Право Беларуси. Новости и документы


Постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 25.02.2008 N 10 "Об утверждении Правил по охране труда при обслуживании навигационного оборудования внутренних водных путей Республики Беларусь"

(текст документа по состоянию на январь 2010 года. Архив) обновление

Документы на NewsBY.org

Содержание

Стр. 1



Зарегистрировано в НРПА РБ 7 марта 2008 г. N 8/18341



На основании Положения о Министерстве транспорта и коммуникаций Республики Беларусь, утвержденного постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 31 июля 2006 г. N 985 "Вопросы Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь", Министерство транспорта и коммуникаций Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Утвердить прилагаемые Правила по охране труда при обслуживании навигационного оборудования внутренних водных путей Республики Беларусь.

2. Настоящее постановление вступает в силу со дня его официального опубликования.



Министр В.Г.СОСНОВСКИЙ





СОГЛАСОВАНО

Министр труда

и социальной защиты

Республики Беларусь

В.Н.Потупчик

12.01.2008







                                             УТВЕРЖДЕНО
                                             Постановление
                                             Министерства транспорта
                                             и коммуникаций
                                             Республики Беларусь
                                             25.02.2008 N 10


ПРАВИЛА

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ НАВИГАЦИОННОГО

ОБОРУДОВАНИЯ ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЕЙ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ



Глава 1

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ



1. Правила по охране труда при обслуживании навигационного оборудования внутренних водных путей Республики Беларусь (далее - Правила) устанавливают требования безопасности труда при погрузке и перевозке навигационного оборудования и материалов, проведении промерных и тральных работ, изготовлении, ремонте, установке и обслуживании береговых и плавучих навигационных знаков и оборудования, проведении работ с использованием судов, гребных и моторных маломерных судов.

2. Требования настоящих Правил распространяются на организации внутреннего водного транспорта, осуществляющие обслуживание навигационного оборудования внутренних водных путей Республики Беларусь.

3. Для целей настоящих Правил применяются следующие термины и их определения:

база обстановочных бригад - комплекс бытовых, служебных, жилых и санитарно-бытовых помещений, предназначенных для обеспечения производственной деятельности обстановочных бригад;

бакен - основной плавучий знак судоходной обстановки, предназначенный для обозначения границ судового хода;

брандвахта - несамоходное служебное судно с надстройками для проживания;

бросательный конец - тонкая снасть, ввязываемая в конец или огон троса, служащая для подачи швартовного троса с судна на берег;

веха - плавучий навигационный знак в виде шеста;

галс - каждый из прямых отрезков пути судна, идущего ломаным курсом;

каболка - тонкая нить, свитая из волокон пеньки слева направо по часовой стрелке;

конец - тонкая веревка;

навигационное оборудование - система специальных сигнальных средств, предназначенных для обеспечения безопасного судоходства;

навигация - период времени, в течение которого внутренние водные пути открыты для судоходства;

наметка - тонкий легкий шест, предназначенный для измерения глубины воды;

обстановочное судно - специальное судно, предназначенное для обслуживания навигационного оборудования на внутренних водных путях;

планширь - плоский деревянный брус, накрывающий кромку обшивки и торцы жесткостей корпуса маломерного судна;

промерные работы - работы по определению глубин судового хода на перекатах;

сторожок - устройство для обозначения на поверхности воды места нахождения якорного груза;

тральные работы - работы по проверке чистоты и габаритов судового хода, а также по выявлению подводных препятствий, представляющих опасность для судоходства и подлежащих ограждению и удалению;

транец - плоская оконечность кормы судна;

учалка - крепление судов к берегу, судну или между собой в составе;

фалинь - носовой и кормовой концы на лодке, служащие для ее привязывания.



Глава 2

ТРЕБОВАНИЯ К РАБОТНИКАМ, ЗАНЯТЫМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

НАВИГАЦИОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ



4. Работники, занятые обслуживанием навигационного оборудования, должны уметь плавать, управлять гребной и моторной лодками, знать приемы спасения утопающих, уметь оказывать первую доврачебную помощь при несчастных случаях, знать звуковые и световые сигналы, применяемые на судах.

5. Работники, занятые обслуживанием навигационного оборудования, до начала выполнения работ обязаны пройти обучение безопасным методам и приемам работы, инструктаж и медицинский осмотр.

Обучение и инструктаж работников, занятых обслуживанием навигационного оборудования, осуществляются в соответствии с Правилами обучения безопасным методам и приемам работы, проведения инструктажа и проверки знаний по вопросам охраны труда, утвержденными постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 декабря 2003 г. N 164 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 22, 8/10510).

6. Выдача средств индивидуальной защиты работникам, занятым обслуживанием навигационного оборудования, производится в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты работникам внутреннего водного транспорта, утвержденными постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 1 марта 2006 г. N 30 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., N 53, 8/14110).

7. При несчастных случаях работники, находящиеся у места происшествия, должны немедленно оказать первую доврачебную помощь пострадавшему. Мастер пути или другой работник обстановочной бригады, поста обязан принять меры для срочной доставки пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение или вызвать врача.

8. Обстановочные бригады и посты должны обеспечиваться аптечками первой медицинской помощи, укомплектованными вложениями в соответствии с постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 15 января 2007 г. N 4 "Об утверждении перечней вложений, входящих в аптечки первой медицинской помощи, и порядке их комплектации" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2007 г., N 68, 8/15904).



Глава 3

ПОГРУЗКА И ПЕРЕВОЗКА НАВИГАЦИОННОГО

ОБОРУДОВАНИЯ И МАТЕРИАЛОВ



9. Перед началом погрузки или подъема плавучих навигационных знаков лица, ответственные за исправное состояние грузовых устройств и грузоподъемного оборудования, обязаны проверить исправность используемых грузоподъемных средств и убедиться, что срок их очередного освидетельствования не истек.

Производство работ при неисправных грузовых устройствах и приспособлениях не допускается.

10. Во время проведения грузовых работ не допускается:

проносить груз грузоподъемным устройством на высоте менее 0,6 м от конструкции судна или встречающихся на пути предметов;

стоять под грузом, грузовой стрелой и на линии движения груза;

при перемещении тяжелого груза по наклонной плоскости находиться впереди спускаемого груза или сзади поднимаемого груза.

11. При подъеме навигационного оборудования или других грузов массой более 0,5 т допускается применение стропов только из металлических тросов.

12. Погрузочно-разгрузочные работы, работы по установке береговых и плавучих навигационных знаков судоходной обстановки, работы с тросами и устройствами необходимо выполнять в рукавицах.

13. Палубные грузы (навигационные знаки судоходной обстановки и другое) необходимо укладывать так, чтобы обеспечить свободный доступ к лебедкам, трапам, рулевому, якорному, швартовному устройствам и средствам пожаротушения.

Если по условиям плавания судно может подвергаться качке, то палубный груз необходимо надежно закрепить.

14. Перевозка щелочей, растворителей, жидких опасных веществ допускается в бутылях или других сосудах, которые должны быть установлены в деревянные ящики или корзины, с заполнением промежутков упаковочным материалом.

Не допускается перевозка щелочей и растворителей в неисправных емкостях со следами течи.

15. Бочки с огнеопасными материалами (бензин, керосин, растворители, нитроэмали) при перевозке на судах следует размещать в грузовых помещениях, оборудованных вентиляцией. Бочки устанавливаются на поддоны пробками вверх. При перевозке огнеопасных материалов на открытой палубе их необходимо располагать в стороне от проходов, рабочих мест и накрывать влажным брезентом.

16. Баллоны с кислородом располагать в одном помещении с баллонами с горючим газом, а также с карбидом кальция, красками и маслами не допускается. Совместное транспортирование кислородных баллонов с баллонами горючих газов как наполненных, так и пустых не допускается.

17. При транспортировании и хранении баллонов с горючими газами на боковых штуцерах вентилей баллонов должны быть поставлены заглушки, а на их горловины навинчены предохранительные колпаки.

При перевозке наполненных газом баллонов в горизонтальном положении должны быть установлены прокладки между баллонами и металлическими конструкциями судна. В качестве прокладок могут применяться деревянные бруски с вырезанными гнездами для баллонов, а также веревочные или резиновые кольца толщиной не менее 0,025 м (по два кольца на баллон) или другие материалы, предохраняющие баллоны от ударов один о другой.

Перевозка баллонов в вертикальном положении допускается в специальных контейнерах.

18. Подъем баллонов на судно и спуск их с судна с помощью грузоподъемных механизмов производятся в специальных контейнерах. Раскачивание поднимаемых или опускаемых баллонов не допускается.

19. Баллоны, имеющие неисправные вентили, трещины и коррозию корпуса, заметное изменение формы, окраску и надписи, не соответствующие требованиям Госпромнадзора, а также баллоны с истекшим сроком освидетельствования подлежат немедленному изъятию из эксплуатации и направлению на ремонт на газонаполнительную станцию или в специальные ремонтные мастерские.

Баллон с утечкой газа не должен приниматься для работы или транспортирования.

20. Проверка утечки газа осуществляется путем покрытия мыльной эмульсией возможных мест утечки. Вентили баллонов вместимостью 5 - 50 литров проверяют на герметичность установкой на горловину баллона трубы с резиновой прокладкой и заполнением этой трубы водой. Утечка газа из баллона может быть проверена путем опускания его в сосуд с водой.

Проверять баллоны и другие установки на утечку газа с применением огня не допускается.

Если баллон неисправен, его следует вынести в специально предназначенное для этих целей место и осторожно выпустить из него газ. При невозможности из-за неисправности вентилей выпустить газ баллоны должны быть возвращены на газонаполнительную станцию.

21. Бочки или иной вид груза при отсутствии грузовых устройств и механизмов следует выкатывать или переносить на берег по прочным сходням. Сходни между собой скрепляются так, чтобы они не прогибались относительно друг друга.



Глава 4

ПРОВЕДЕНИЕ РАБОТ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ НАВИГАЦИОННОГО

ОБОРУДОВАНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАЛОМЕРНЫХ СУДОВ



22. Маломерные суда, используемые для обслуживания навигационного оборудования, должны соответствовать требованиям, изложенным в главе 14 настоящих Правил.

23. Перед открытием навигации обстановочное маломерное судно должно быть испытано на кренование грузом, равным полуторной массе наибольшего якорного груза, применяемого для постановки плавучих навигационных знаков на судоходном участке пути, но не менее 100 кг. Испытание проводится на глубине не более 0,8 - 1,0 м. Груз устанавливается на кромку борта, затем производится его сбрасывание и подъем в маломерное судно при наличии количества работников, которое необходимо для выполнения указанных операций. Результаты испытаний отражаются в акте согласно приложению 1, один экземпляр которого хранится на обстановочном посту, базе, где эксплуатируется маломерное судно.

Маломерное судно, зачерпнувшее бортом воду при испытаниях, считается не прошедшим испытания.

24. Маломерное судно должно быть укомплектовано следующим инвентарем: полным комплектом весел, уключин, багром, ковшом для отлива воды, фалом или цепью для учалки, якорем-кошкой, спасательным кругом, наметкой, сигнальным фонарем, кормовым флагом.

25. Во время заморозков и снегопада маломерное судно очищается ото льда и снега. Водотечность маломерного судна не допускается.

26. Не допускается перевозить людей и грузы с превышением установленных норм пассажировместимости и грузоподъемности.

27. К управлению моторным маломерным судном допускаются лица, имеющие свидетельство на право управления указанным средством.

28. Перевозимый маломерным судном груз следует укладывать на днищевой настил судна в устойчивом положении.

29. В маломерном судне не допускается стоять, сидеть на бортах и транце, держать руки на планшире при стоянке, подходе или отходе маломерного судна от причала или другого судна.

30. При выполнении забортных работ по обслуживанию навигационных знаков плавучей обстановки, производстве тральных и промерных работ, а также в других случаях выезда на гребных и моторных маломерных судах каждый работник должен иметь на себе спасательный жилет.

31. Пересекать волну на маломерном судне следует курсом, перпендикулярным к волне.

32. Не допускается использование маломерного судна при волнении свыше 4 баллов, ледоходе. Выход маломерного судна в этих случаях допускается только для ликвидации аварий и спасения людей. Оценка степени волнения на водоемах приведена в приложении 2.

33. Подход маломерного судна к другому судну допускается только с разрешения вахтенного начальника и к указанному им месту после того, как судно остановилось или убавило ход до малого. К движущемуся судну маломерное судно должно подходить по ходу судна и причаливать к борту постепенно носом под острым углом, а к стоящему судну маломерное судно должно подходить против течения. Движение маломерного судна в районе буксирных, якорных и швартовных канатов не допускается.

34. У места приема маломерного судна должен находиться вахтенный матрос, имеющий при себе отпорный крюк и бросательный конец, с помощью которого на борт судна поднимается фалинь маломерного судна. Перемещение маломерного судна вдоль борта судна должно выполняться вахтенным матросом, находящимся на палубе судна. Управление маломерным судном осуществляется до момента его окончательной учалки, после чего работникам разрешается встать и выйти из маломерного судна.

Не допускается принимать маломерное судно к борту судна на перекатах, грядах и других затруднительных для плавания участках, за исключением аварийных случаев.

35. Нахождение работников в маломерном судне при его буксировке судном не допускается.

36. Погрузка груза и посадка работников в маломерное судно с борта судна допускаются после получения разрешения вахтенного начальника.

37. Во время погрузки груза в маломерное судно в нем могут находиться работники, занятые погрузкой. Маломерное судно должно быть учалено способом, исключающим его самопроизвольное перемещение.

38. Для посадки работников в маломерное судно с борта судна или причала следует использовать откидной трап или штормтрап. Прыгать в маломерное судно с борта судна или причала не допускается.

39. Отдача фалиня может производиться по команде лица, управляющего маломерным судном. Нос маломерного судна следует отталкивать багром или отпорным крюком.

40. Перед запуском рукояткой стационарного двигателя маломерного судна следует убедиться, что рукоятка легко выходит из зацепления с пусковым храповиком. Во время запуска двигателя пусковую рукоятку следует охватывать так, чтобы большой палец руки был расположен на той же стороне рукоятки, на которой находятся и остальные пальцы.

41. При запуске подвесного мотора конец пускового шнура наматывать на руку не допускается.

42. Работа двигателя при снятых кожухах и других ограждающих конструкциях, а также с нарушенной теплоизоляцией выхлопного трубопровода не допускается.

43. При возникновении неисправностей (наличие стуков, перегрев, самопроизвольное увеличение оборотов - разнос) двигатель следует остановить.

44. Для хранения запаса топлива и при заправке двигателя необходимо использовать небьющуюся тару (канистры).

45. Заправку бака двигателя бензином следует производить на стоянке, когда нос маломерного судна вытащен на берег, а двигатель остановлен. Пролитое топливо, подтеки топлива следует немедленно устранить.

46. Пользование открытым огнем и курение у места хранения топлива при его переноске и заправке не допускаются.



Глава 5

ПРОМЕРНЫЕ И ТРАЛЬНЫЕ РАБОТЫ



47. Промер глубин с судна наметкой или ручным лотом должен производиться с палубы, имеющей фальшборт или леерное ограждение. Выходить за фальшборт или леерное ограждение, а также перегибаться через них не допускается.

48. Промер глубин наметкой с самоходного судна должен производиться при скорости не более 3 км/ч.

49. Промер глубин по поперечным профилям с гребного маломерного судна допускается проводить на реках при скоростях течения до 5 км/ч, а при скоростях более 5 км/ч - только с моторного маломерного судна, катера, теплохода.

50. При проведении промерных работ с маломерного судна, судна, движущегося сплавом или косым галсом, или при движении маломерного судна, судна перпендикулярно течению наметку следует опускать с верхнего по течению борта.

51. Перед выездом на траление мягкий трал укладывается в маломерное судно или судно шлагами, а грузы - в порядке их сбрасывания за борт. При работе с мягким тралом следует не допускать образования колышек.

52. Наметка для промерных работ должна быть легкой, прочной, не иметь трещин или других дефектов, могущих повредить руки. Для промера с борта самоходного судна длина наметки должна быть не более 6 м, с маломерного судна - не более 3,5 м.

53. Работники, производящие промерные работы, должны быть одеты в спасательные жилеты.

54. Тральные работы с маломерного судна должны производиться не менее чем двумя работниками, один из которых управляет маломерным судном, а другой - тралом. Конец трала крепится к маломерному судну каболкой так, чтобы в случае необходимости трал можно было бы освободить. Работник, управляющий тралом, должен иметь наготове острый нож или топор для разрезания каболки.

55. Траление жестким тралом (рамой) производится с одного или двух маломерных судов, движение которых осуществляется сплавом по течению. Жесткий трал при тралении с двух маломерных судов должен располагаться между судами.

Крепление стойки жесткого трала к конструкциям маломерного судна не допускается.

56. При подготовке к тралению жестким тралом с судна соединение секции трала следует производить на берегу. При соединении секций жесткого трала на воде у берега или у борта судна с маломерного судна работники должны использовать спасательные жилеты.

57. Во время движения судна с тралом прикосновение работников к креплению трала или его элементам не допускается. Регулировка трала должна производиться на стоянке судна.

58. При производстве траления с помощью различных конструкций усовершенствованных и автоматизированных тралов следует убедиться, что все участники траления знают приемы работы с тралами этого типа. Предварительно они должны пройти внеплановый инструктаж по безопасным методам и приемам ведения работ.

59. Перед началом траления следует убедиться в том, что на подходе к району намечаемого траления отсутствуют суда и составы, а в случае интенсивного движения судов и составов район траления должен быть разделен на отдельные участки, которые должны быть протралены до подхода судов или составов.

60. Во время тумана, в темное время суток и при волнении более 4 баллов производить траление не допускается.



Глава 6

УСТАНОВКА БЕРЕГОВЫХ НАВИГАЦИОННЫХ ЗНАКОВ



61. Установка береговых навигационных знаков должна производиться под руководством мастера пути или бригадира.

62. Количество работников, занятых установкой береговых навигационных знаков, должно соответствовать размерам и весу сигнального щита знака или опоры, при этом нагрузка на одного работника не должна превышать 50 кг.

63. Для установки знаков и опор с большой массой следует применять лебедки, тали и другие грузоподъемные устройства.

64. Переносить опоры необходимо с помощью специальных приспособлений (клещей). При отсутствии таких приспособлений перенос опор осуществляется работниками на одноименных плечах с расстановкой их вдоль столба по росту.

65. Поднимать и сбрасывать опоры допускается одновременно по команде. В месте сбрасывания должны отсутствовать посторонние предметы.

66. Во время закапывания в ямы опоры знаков высотой 8 м и более должны быть раскреплены не менее тремя - четырьмя оттяжками, разнесенными в стороны и закрепленными за врытые в грунт колья толщиной 10 - 12 см, забитые под углом 45 градусов в противоположную от знака сторону на глубину от 1 до 2 м в зависимости от вида грунта.

67. Перед подъемом или опусканием береговых навигационных знаков руководитель работ должен проверить исправность тросов и канатов.

68. Ручные лебедки, применяемые для подъема береговых знаков, должны быть снабжены исправными тормозными устройствами, храповыми механизмами и безопасными рукоятками.

69. Перед подъемом береговой знак должен быть уложен под заранее выкопанной ямой. В яму следует установить гладкую доску, по которой знак во время подъема будет скользить торцевой поверхностью.

Расстояние между воротом или лебедкой и ямой, в которую опускается опора, должно составлять не менее полуторной высоты опоры.

70. Подъем одиночной опоры знака следует производить при помощи багров, ухватов и оттяжек.

Ухватами следует подпирать верхнюю часть опоры, баграми - предотвращать падение опоры в сторону.

Не допускается применять вместо ухватов и багров лопаты и колья.

71. Не допускается нахождение работников на линии натянутого троса лебедки, а также под поднимаемыми с помощью приспособлений опорой или знаком до полного раскрепления их оттяжками.

72. Не допускается выполнять работы на опоре или знаке до окончательной установки и утрамбования грунта вокруг них.

73. Не допускается одновременное производство работ двумя и более работниками, находящимися на одной вертикали.

74. Прорубка просек (валка деревьев) для обеспечения требуемой видимости береговых навигационных знаков при сильном ветре (6 баллов), в тумане, в предрассветное время и с наступлением сумерек не допускается. Шкала приближенного определения силы ветра приведена в приложении 3.

75. До начала валки дерева вальщики должны вырубить вокруг него подлесок и подрост, а зимой, кроме того, расчистить снег и сделать дорожки в направлении, противоположном падению дерева под углом 45 градусов, для быстрого отхода от дерева в момент его падения.

76. Производить валку деревьев без подруба или подпила не допускается. Подруб дерева производится пилой или топором на высоте от половины до двух третей диаметра пня и глубиной от четверти до трети толщины комля. Нижняя сторона подруба должна быть перпендикулярна оси дерева, а верхняя - под углом 35 - 40 градусов к нижней стороне. Подпил пилой выполняется в виде двух резов.

77. Подрубать или подпиливать следует с той стороны, в которую намечено свалить дерево. Подруб дерева с двух или нескольких сторон или по окружности не допускается.

78. У деревьев, наклоненных в сторону валки, глубина подруба должна быть не менее одной трети толщины комля во избежание скола при падении дерева.

79. Прекращать пропил при валке необходимо за 2 см до выхода на подруб. Если дерево начинает наклоняться, пропил следует прекращать раньше.

80. В начале падения спиленного дерева вальщики обязаны немедленно отойти на безопасное расстояние (3 - 4 м) в противоположную сторону под углом 45 градусов к направлению его падения.

81. Валка дерева на соседние деревья не допускается. Зависшее дерево может быть снято лишь способом, указанным мастером или бригадиром, и под их непосредственным руководством.

82. Способы снятия зависших деревьев:

при помощи переносной лебедки;

стаскиванием зависшего дерева веревкой; длина веревки должна позволять рабочим находиться от места предполагаемого падения на расстоянии не менее высоты зависшего дерева; веревку для зацепления нужно забрасывать на зависшее дерево; влезать на зависшее дерево для закрепления веревки не допускается;

оттаскиванием комля зависшего дерева в сторону с помощью веревки.

83. При снятии зависшего дерева не допускается:

рубить то дерево, на котором зависло сваливаемое дерево;

обрубать зацепившиеся сучья или те сучья, на которые опирается сваленное дерево;

отпиливать чурбаки от комля зависшего дерева;

сбивать зависшее дерево путем сваливания на него другого дерева.

84. Не допускается оставлять зависшие, подрубленные или недопиленные деревья после окончания работы, в обеденные перерывы или при переходе к другим деревьям.

85. Валку леса на склонах следует вести от основания склона к вершине, деревья при этом нужно сваливать вершинами под гору.

86. Валка дерева должна производиться с учетом направления ветра.

87. Обрубать сучья у сваленных деревьев допускается только по направлению от комля к вершине.



Глава 7

ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕРЕГОВЫХ НАВИГАЦИОННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ЗНАКОВ



88. Изготовление береговых навигационных информационных знаков, а также цвет и взаимное расположение знаков и огней судового хода производятся в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов Республики Беларусь.

89. Для подъема фонарей, источников питания должны быть оборудованы надежные и безопасные в работе подъемные устройства.

90. Перед подъемом на знак необходимо убедиться в прочности его крепления, отсутствии гнили в несущих конструкциях и исправности лестниц-стремянок.

91. Лестницы и стремянки для подъема обслуживающего персонала на береговой навигационный знак должны быть прочными, изготовлены и испытаны в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов Республики Беларусь.

92. Береговые знаки высотой более 15 м, возвышающиеся над окружающими деревьями, зданиями или стоящие на открытой местности, должны иметь грозозащитное устройство.

93. Работы на знаке или опоре должны производиться в соответствии с Правилами охраны труда при работе на высоте, утвержденными постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 28 апреля 2001 г. N 52 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., N 58, 8/6199).

94. Перед началом навигации мастер пути должен проверить прочность крепления береговых навигационных информационных знаков в грунте, отсутствие гнили в несущих конструкциях, исправность лестниц-стремянок, сигнального щита и подъемных устройств, о чем следует произвести запись в журнале обстановочной бригады или поста.

95. При обледенении лестницы-стремянки необходимо отбить лед на всех перекладинах и брусьях последовательно по мере подъема.

Не допускается подъем на навигационный информационный знак в холодное время без рукавиц, а также в грозу или при штормовом ветре.

96. При установке навигационного информационного знака на обрыве на подходах к нему должны быть выполнены ступеньки и установлен поручень, обеспечивающий безопасный подъем и спуск к знаку.

При устройстве грунтовых лестниц их ступеньки должны быть отделаны досками или вымощены камнями.

97. Спуски, лестницы, трапы и поручни должны быть в исправном состоянии, очищаться от грязи, снега и льда, а при гололеде - посыпаться песком.

98. Рабочее место вокруг навигационного информационного знака должно быть очищено от кустарника на расстоянии 1 м от основания.

99. Для работы с береговыми навигационными информационными знаками на участках с большими береговыми отмелями следует использовать транспорт, обеспечивающий безопасную перевозку работников и оборудования через отмели, а также транспортирование оборудования по берегу при расположении знаков далее 200 м от воды.

100. Инструменты, находящиеся у работающего на высоте, должны быть прикреплены к поясу или находиться в сумке.



Глава 8

Право. Новости и документы | Заканадаўства Рэспублікі Беларусь
 
Партнеры



Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2007-2014. При полном или частичном использовании материалов ссылка на News-newsby-org.narod.ru обязательна.