|
|
Постановление Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь от 28.12.2007 N 89 "Об утверждении Правил по охране труда при производстве продукции животноводства"(текст документа по состоянию на январь 2010 года. Архив) обновление Стр. 3 213. Подавать корм в машину надо равномерно. Следить, чтобы в машину вместе с кормом не попали посторонние предметы. 214. Проталкивать перерабатываемый корм под прессующий барабан или в горловину приемного бункера работающей машины следует только с помощью проталкивателя с ручкой длиной не менее 1 м. 215. Во время работы кормоизмельчителя нельзя стоять против направления выброса массы, так как в нее может попасть твердый предмет и нанести работнику травму. 216. При забивании дробильных камер, труб или циклонов кормами необходимо остановить машину, отключить электроэнергию, вывесить на пускателе табличку "Не включать! Работают люди." и произвести прочистку. 217. Пролитые на пол вода, масло, горючее и другие продукты должны немедленно удаляться или посыпаться нейтрализаторами и поглотителями (песок, опилки) с последующей уборкой. 218. Уборку пролитых кислот, щелочей, приготовление дезинфицирующих растворов производить в фильтрующих противогазах с коробкой "В". 219. Варочные котлы, работающие под давлением более 0,07 МПа, водогрейные котлы с температурой нагревания более 115 град. C должны быть освидетельствованы и эксплуатироваться в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденными постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 27 декабря 2005 г. N 56 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., N 25, 8/13868), а при более низких давлении и температуре должны быть освидетельствованы ответственным за их содержание и безопасную эксплуатацию. 220. После загрузки кормами емкости смесителя кормов (варочного котла) загрузочный люк должен быть плотно закрыт. 221. Подача пара производится при плотно закрытых крышках горловин и люков при постоянном контроле давления и герметичности. 222. Запрещается оставлять работающие запарники-смесители, варочные котлы, транспортеры без надзора и поручать надзор за ними кому-либо без разрешения руководителя работ. 223. Перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов) следует закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе в емкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без давления. Открывать крышку следует осторожно, стоя в стороне, на которую она открывается. При выполнении работ следует применять средства индивидуальной защиты органов зрения, кожных покровов. 224. Перед сливом конденсата из запарника-смесителя необходимо убедиться в отсутствии людей напротив сливного отверстия. 225. При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы кормовая смесь не попадала на пол или настил рабочей площадки смесителя. Просыпанная смесь немедленно убирается, скользкий пол посыпается песком или опилками, затем очищается. 226. При интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов следует обеспечить интенсивную вентиляцию помещения. 227. Работа внутри емкостей-смесителей (варочных котлов) допускается только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя). 228. При работе с горячей водой, агрессивными жидкостями следует предотвращать их разбрызгивание, переносить в таре с закрывающейся крышкой, пользоваться средствами индивидуальной защиты (очки, рукавицы, фартук, сапоги, противогаз). 229. Управление операциями приготовления концентрированных и комбинированных кормов: сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание - должно быть дистанционным с общего пульта управления. Для устранения аварийных и опасных ситуаций при производстве ремонтных работ и техническом обслуживании следует предусматривать возможность перехода на местное управление оборудованием. 230. При дистанционном управлении механизмами, рабочими органами, отдельными машинами технологических линий (транспортерами, задвижками), удаленными от работника или расположенными в другом помещении и обслуживаемыми двумя и более работниками, должна действовать система автоматической предпусковой и (или) послепусковой сигнализации (звуковой, световой) длительностью 5 - 15 секунд. 231. Зерновое сырье и компоненты комбикормов должны соответствовать требованиям, предъявляемым к сырью по влажности, температуре, степени измельчения, и не иметь посторонних примесей. 232. Применяемые для улавливания металлических примесей магниты должны систематически проверяться и очищаться в соответствии с установленным графиком. Очищать магниты следует через люки деревянными скребками. 233. Машины и оборудование следует пускать в работу по заранее установленному сигналу и в последовательности, определенной технологическими картами. 234. Перед включением двигателя нужно произвести пробное прокручивание рабочих органов машины, чтобы проверить, не попали ли посторонние предметы внутрь. 235. Подача корма в измельчитель должна производиться только после выхода его ротора на рабочий режим. Длительная работа на холостом ходу не допускается. 236. Для очистки забившихся рабочих органов включается обратный ход. Если забивание устранить таким путем нельзя, рабочие органы очищают специально предусмотренными для этой цели чистиками при обесточенном электроприводе. 237. При забивании труб и циклонов кормами нужно остановить машину. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту машин необходимо выполнять в соответствии с действующими требованиями правил технической эксплуатации электроустановок и правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, а также с учетом специфики производства. 238. Не допускается работа на измельчителях с несбалансированным ротором и незакрепленными рабочими органами. 239. Корм на измельчение должен подаваться равномерно. В случае необходимости для проталкивания корма следует использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части должна быть меньше глубины приемной горловины. 240. Во время работы измельчителя не допускается пыление в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном. Заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона, а пылеулавливатель - не иметь повреждений. 241. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент необходимо использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани). 242. Работа с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) должна проводиться при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения, кожных покровов. 243. Очищать от забивания рабочие органы оборудования допускается только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины. На пусковое устройство навешивается табличка "Не включать! Работают люди.". 244. Обслуживание бункеров-накопителей и смесителей следует производить с площадок, имеющих ограждение высотой не менее 1 м. Образующиеся в бункерах-накопителях и смесителях своды следует обрушивать с помощью специально изготовленных приспособлений. 245. Управление процессом движения продукта и подачи тепла должно быть автоматизировано и сблокировано с работой разгрузочного устройства. Сушильный агрегат должен быть оборудован приборами контроля температуры. 246. Не допускается работа на агрегате при неисправном регулирующем милливольтметре, отсутствии устройства для снятия статического напряжения, отсутствии вытяжной вентиляции в помещении затаривания муки и местной вентиляции у загрузочных горловин. 247. Не допускается повторный розжиг топки без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут. 248. Ремонт или регулировка электроразрядника должны производиться не раньше чем через 3 минуты после его отключения; замена свечи запальника - после предварительной разрядки конденсатора; ремонт электроаппаратуры - после отключения напряжения. 249. Ремонтные работы внутри теплогенератора и сушильного агрегата необходимо производить при полностью обесточенном пульте управления с обязательным отключением силовых цепей. Температура стенок барабана и теплогенератора должна составлять не более 45 град. C, а их объем - предварительно провентилирован. Ремонтные работы должна выполнять бригада в составе 3 человек, двое из которых должны находиться снаружи. Для проведения работ оформляется наряд-допуск. 250. При работе внутри теплогенератора и сушильного агрегата должны применяться переносные светильники с напряжением не выше 12 В, работающие от аккумулятора или понижающего трансформатора с заземленным сердечником с обмоткой 12 В. Трансформатор должен находиться снаружи теплогенератора. 251. По окончании сушки травяных кормов и при остановке агрегата во избежание самовозгорания необходимо очищать сушильный барабан от остатков травяной массы. 252. Места скопления мучнистой или травяной пыли на оборудовании, площадках и строительных конструкциях пункта сушки следует убирать каждую смену влажным способом. Не допускается скопление пыли на крыше помещения. 253. Движущиеся и вращающиеся части дробилок, которые представляют опасность для работников, должны быть закрыты защитными кожухами, кожухи, ограждения, рукоятки органов управления и другое должны быть окрашены в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов. 254. Привод дробилки должен отключаться при перегрузке рабочих органов. Дробилки должны иметь устройства аварийного отключения, исключающие возможность травмирования работников при нарушении режима работы дробилки или возникновении неисправностей. 255. Дробилки должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими возможность включения электродвигателя привода ротора во время смены решет или при открытой крышке дробилки. 256. Дробилки должны быть оборудованы взрыворазрядительными устройствами, соединенными с выведенным за пределы помещения трубопроводом. 257. Дробилки должны быть оборудованы магнитными сепараторами. 258. Ротор дробилки должен быть статически уравновешен и динамически отбалансирован. 259. Смотровые люки дробилок и измельчителей должны открываться и закрываться без применения инструмента, защитные кожухи - с применением инструмента. 260. В бункерах и емкостях для накопления и хранения концентрированных и комбинированных кормов должно быть исключено сводообразование или предусмотрены устройства для его разрушения. 261. Бункеры для хранения комбикорма должны быть закрытого типа и подключены к аспирационной системе и оборудованы датчиками дистанционного контроля заполнения и температуры. 262. Горловины емкостей для концентрированных кормов размером более 300 мм должны иметь защитные ограждения. 263. Затворы бункеров должны быть оборудованы механизмами, обеспечивающими безопасность при пользовании ими. 264. Бункеры-дозаторы комбикормов должны быть оборудованы датчиками дистанционного контроля заполнения. 265. Оборудование, предназначенное для транспортировки сухих кормов, не должно накапливать заряды статического электричества. Глава 17 ЗАГОТОВКА КОРМОВ ИЗ ТРАВ И СИЛОСНЫХ КУЛЬТУР 266. Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирду или стог должна обеспечиваться путем: формирования бригады скирдоправов из числа людей, имеющих допуск к работе на высоте; обеспечения работников исправным инструментом, страховочными принадлежностями (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки), индивидуальной защиты (спецодежда, рукавицы, защитные очки, сапоги); изготовления рукояток вил из сухого дерева твердых и вязких пород (клен, дуб, вяз, рябина), поверхность которых должна быть гладкой, ровно зачищенной, без трещин и заусенцев с продольным расположением волокон по всей длине; использования переносных лестниц в соответствии с Правилами охраны труда при работе на высоте; испытания на прочность страховочных веревок не реже 2 раз в год; регламентации времени проведения работ с учетом погодных условий при скирдовании только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/сек. Скирдовать во время грозы запрещается; назначения старшего работника и возложения на него обязанностей по руководству действиями тракториста, управляющего стогометателем и бригадой работников, который обязан следить, чтобы: число работников, одновременно находящихся на скирде, не превышало шести, причем располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды; по достижении высоты скирды 2 м вокруг нее был выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды); при подаче соломы (сена) стогометателем на скирду работники находились на расстоянии не ближе 3 м от решетки рабочего органа погрузчика; во время перерывов в работе работники не находились на скирде и не осуществляли подъем и спуск с нее, используя стогометатель; при завершении формирования скирды на ней оставалось не более 2 человек; при подъеме и спуске работники со скирды должны применять приставные или веревочные лестницы. 267. Безопасность работников на уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков должна быть обеспечена путем: формирования ширины образуемых валков не более 0,7 м ширины захвата подбирающих машин; контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора или машины. 268. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях наниматель обязан обеспечить безопасность работников путем: организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными инструментами, которые при подаче массы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м; установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере. 269. Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально механизированным способом (в шахматном порядке). 270. При укладке рулонов наклон штабеля не допускается. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и не убирать их до полной разборки штабеля. 271. При укладке рулонов с помощью кранов, погрузчиков нахождение работников под поднятым грузом и в радиусе действия стрелы крана не допускается. 272. Ответственность за охрану труда при закладке силоса (сенажа) возлагается на специалиста организации, назначенного нанимателем. 273. Старшим при закладке силоса (сенажа) наземным способом должен назначаться тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню - машинист силосоподающего агрегата. 274. Работы по закладке силоса (сенажа) разрешается проводить только в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовать силосную (сенажную) массу в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны. Освещенность поверхности (в любой точке) рабочей зоны должна быть не менее 50 лк. 275. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9 град. (16%) на ширине 6 м. Обваловка должна начинаться на 200 мм ниже верхней кромки боковой стены. 276. В траншейных хранилищах заглубленного, полузаглубленного и наземного типов, обваловка которых выполнена в соответствии с требованиями пункта 275 настоящих Правил, разрешается использовать для трамбования массы гусеничные и колесные тракторы общего назначения не ниже 3-го класса тяги. 277. На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора не ниже 3-го класса тяги. Для безопасной работы колесных тракторов при заготовке кормов и складировании их на кургане требуется разработка технологических карт. В траншейных хранилищах шириной 12 м и шире допускается одновременная работа не более двух тракторов общего назначения, а число вспомогательных работников должно определяться необходимостью обеспечения безопасных условий труда. 278. Ответственный за обеспечение охраны труда при закладке силоса (сенажа) обязан: обеспечить работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты; указать работникам безопасное место для отдыха, курения, приема пищи и хранения аптечки первой медицинской помощи; не допускать расположение работников для отдыха на силосной (сенажной) массе, в зоне движения транспортных средств и в других неустановленных местах. Глава 18 ЗАГОТОВКА ПЛЮЩЕНОГО ЗЕРНА ПОВЫШЕННОЙ ВЛАЖНОСТИ ДЛЯ ЖИВОТНОВОДСТВА 279. Технологический процесс заготовки плющеного зерна повышенной влажности должен соответствовать требованиям отраслевого регламента "Заготовка плющеного зерна повышенной влажности. Типовые технологические процессы", утвержденного Министерством сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь 16 августа 2004 г. 280. При погрузке, разгрузке и монтаже основной машины в технологии заготовки плющеного зерна - плющилки влажного зерна необходимо пользоваться подъемно-транспортными средствами грузоподъемностью не менее 1,5 т. 281. Эксплуатацию (обслуживание), наладку и ремонт плющилки следует осуществлять в соответствии с требованиями, изложенными в эксплуатационной документации организаций разработчика и изготовителя оборудования: руководство по эксплуатации ПВЗ 00.00.000РЭ. 282. Безопасность при эксплуатации плющилки влажного зерна обеспечивается путем: использования плющилки влажного зерна по назначению в соответствии с требованиями эксплуатационных документов организации - изготовителя оборудования; эксплуатации плющилки влажного зерна работниками, имеющими соответствующую квалификацию по профессии, прошедшими в установленном порядке обучение, инструктаж и проверку знаний по вопросам охраны труда; осмотров, технических освидетельствований оборудования в порядке и сроки, установленные эксплуатационными документами изготовителей и разработчиков плющилки влажного зерна. 283. Все виды ремонта и обслуживания следует выполнять на плющилке, отключенной от электросети. 284. Не допускать попадания в бункер посторонних предметов. 285. Перед началом работы необходимо проверить: исправность заземления; наличие, исправность и крепление защитных кожухов; отсутствие посторонних работников в зоне действия плющилки; наличие противопожарного инвентаря и аптечки. 286. Во время работы плющилки запрещается: производить осмотр, очистку, смазку, регулировки, снимать ограждения; открывать дверь электрошкафа управления; оставлять плющилку без надзора. 287. Доступ посторонних работников к электрошкафу категорически запрещен. Дверь электрошкафа должна быть закрыта на замок. 288. Операции, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей, производить только при выключенном рубильнике на линии, подающей напряжение к плющилке. На рубильник и электрошкаф прикреплять предупреждающую табличку "Не включать! Работают люди.". 289. Для предотвращения возможности возникновения пожара следует строго соблюдать меры противопожарной безопасности: помещение, в котором работает плющилка, должно быть обеспечено средствами пожаротушения: на 100 квадратных метров площади одним огнетушителем и бочкой с водой объемом 0,2 кубического метра. 290. Управление технологическим процессом плющения зерна и контроль за его выполнением следует осуществлять кнопками управления, расположенными на двери электрошкафа. 291. Аварийный останов осуществлять кнопкой грибовидной формы. 292. После окончания работы плющилку остановить, электрошкаф обесточить, очистить рабочие органы от зерновой массы. Глава 19 ТРАНСПОРТНЫЕ, ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ И СКЛАДСКИЕ РАБОТЫ 293. Транспортные работы в организациях при производстве продукции животноводства должны выполняться в соответствии с Законом Республики Беларусь от 21 июля 2001 года "Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., N 71, 2/793), Законом Республики Беларусь от 17 июля 2002 года "О дорожном движении" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 85, 2/881), требованиями межотраслевых общих правил по охране труда при эксплуатации автомобильного транспорта, Правил дорожного движения, Правил охраны труда на автомобильном транспорте, утвержденных постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь и Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 1 марта 2002 г. N 5/20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 99, 8/8472), Правил автомобильных перевозок грузов, утвержденных постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 1 июля 2002 г. N 20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., N 102, 8/8480; 2005 г., N 4, 8/11893), и технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов транспортных работ. 294. Каждое автотранспортное средство, находящееся в организации, подлежит государственной регистрации и закрепляется за конкретным водителем. К эксплуатации допускаются автотранспортные средства, прошедшие в установленном порядке государственный технический осмотр. 295. Руководитель организации для обеспечения безопасной перевозки пассажиров и грузов создает службу безопасности движения (назначает ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию транспортных средств). 296. Автотранспортные средства должны проходить ежедневное обслуживание, включающее проверку прибывающих с линии и выпускаемых на линию автотранспортных средств, уход за ними и заправочные операции. Проверку прибывающих с линии и выпускаемых на линию автотранспортных средств осуществляют водитель и работник, ответственный за исправное состояние и безопасную эксплуатацию транспортных средств. По прибытии с линии проверяются комплектность автотранспортных средств, наличие неисправностей, поломок и повреждений, устанавливается потребность в текущем ремонте. Перед выпуском на линию проверяются внешний вид, комплектность, техническое состояние автотранспортных средств и проводится медицинское освидетельствование водителя. 297. Перед направлением в рейс непосредственный руководитель знакомит водителя с условиями работы на линии и особенностями перевозимого груза. При направлении двух и более автомобилей для совместной работы на срок более двух дней один из водителей назначается старшим, ответственным за охрану труда. Выполнение требований указанного ответственного работника обязательно для всех водителей автомобилей данной группы. 298. Для использования колесных тракторов на транспортных работах по внутрихозяйственным дорогам должны назначаться трактористы-машинисты, имеющие стаж работы по этой специальности не менее 2 лет, а гусеничных тракторов - трактористы со стажем работы не менее 1 года, сдавшие экзамены по Правилам дорожного движения. При выполнении тракторами транспортных работ, маршруты движения которых проходят по дорогам республиканского значения, следует назначать трактористов-машинистов 1-го и 2-го классов. 299. При выполнении колесными тракторами транспортных работ колеса должны быть установлены на максимальную ширину колеи и минимальный дорожный просвет, предусмотренные конструкцией. В гололед на колеса должны надеваться цепи противоскольжения. 300. Ответственный за выпуск на линию транспортных средств обязан: проверить техническое состояние транспортных средств; проверить правильность комплектования транспортного поезда; проверить надежность укладки груза и соответствие величины загрузки мощности транспортного средства и грузоподъемности прицепа; проинструктировать водителя транспортного средства о порядке движения и особенностях маршрута, связанных с дорожными и погодными условиями. 301. Выезд тракторного поезда в рейс должен осуществляться при наличии у тракториста-машиниста путевого листа или наряда, подписанного ответственным за выдачу таких документов, и схемы маршрута движения. Перед выездом тракторист должен пройти предрейсовый медицинский осмотр. 302. При направлении тракторов в рейс продолжительностью более суток должны быть выделены 2 тракториста-машиниста и трактор с двухместной кабиной. При направлении в рейс одного тракториста-машиниста продолжительность рейса не должна превышать смены. 303. В условиях бездорожья отправлять в рейс длительностью более суток одиночные транспортные средства запрещается. 304. Проезд тракторов, автомобилей и других самоходных машин через железнодорожные переезды следует осуществлять в соответствии с действующими Правилами дорожного движения. 305. Погрузочно-разгрузочные работы в организациях при производстве продукции животноводства должны выполняться с учетом требований Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 12 декабря 2005 г. N 173 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., N 10, 8/13658), Межотраслевой типовой инструкции по охране труда для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы, утвержденной постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. N 136 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 196, 8/11833), Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 3 декабря 2004 г. N 45 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г., N 6, 8/11889), и технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ. 306. Для организации и проведения погрузочно-разгрузочных работ руководитель организации приказом назначает работников, ответственных за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ из числа специалистов и руководителей. 307. Работники, ответственные за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, проходят в установленном порядке проверку знаний особенностей технологического процесса, требований правил устройства и безопасной эксплуатации подъемно-транспортного оборудования и других технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ. 308. К выполнению погрузочно-разгрузочных и складских работ допускаются работники, прошедшие в установленном порядке медицинский осмотр, обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. 309. Работники моложе 18 лет к выполнению погрузочно-разгрузочных и складских и работ с опасными грузами не допускаются. 310. Перемещение грузов массой более 20 кг в технологическом процессе должно производиться с помощью подъемно-транспортных устройств или средств механизации. Перемещение грузов в технологическом процессе на расстояние более 25 м должно быть механизировано. 311. На работах с применением женского труда должны соблюдаться предельные нормы подъема и перемещения тяжестей женщинами вручную, утвержденные постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 8 декабря 1997 г. N 111 (Бюллетень нормативно-правовой информации, 1998 г., N 2). В соответствии с указанными нормами предельно допустимая масса груза при подъеме и перемещении тяжестей женщинами вручную составляет: при чередовании с другой работой (до 2 раз в час) - 10 кг; постоянно в течение рабочей смены - 7 кг. Суммарная масса грузов, перемещаемых женщиной в течение каждого часа смены, с рабочей поверхности до 350 кг, с пола - до 175 кг. В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки. При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать 10 кг. Расстояние, на которое перемещается груз вручную, не должно превышать 5 м, высота подъема груза с пола ограничивается 1 м, а с рабочей поверхности (стол и другое) - 0,5 м. 312. На работах с применением труда несовершеннолетних работников должны соблюдаться нормы предельно допустимых величин подъема и перемещения тяжестей вручную подростками от 14 до 18 лет согласно приложению 2 к настоящим Правилам. 313. Для производства погрузочно-разгрузочных работ оборудуются специально отведенные участки, площадки. Места производства погрузочно-разгрузочных работ должны иметь твердое покрытие, обеспечивающее устойчивость подъемно-транспортного оборудования, складируемых материалов и транспортных средств и соответствующее установленным нормам естественное и искусственное освещение. 314. При производстве погрузочно-разгрузочных работ в зимнее время площадки и подходы к ним очищаются от снега и льда и посыпаются песком. 315. При погрузке и разгрузке пылящих грузов работники обеспечиваются респираторами, защитными очками. 316. При использовании тракторных погрузчиков все действия работающих должны быть согласованы с работником, управляющим погрузчиком. 317. На площадках, где производится погрузка навалочных и сыпучих грузов (зерно, минеральные удобрения) из стационарных бункеров, должны быть установлены указатели и разграничительные линии для транспортных средств. 318. Транспортные средства, поставленные под погрузку (разгрузку), должны быть заторможены. Дополнительно должны быть приняты меры, предупреждающие их самопроизвольное движение. 319. В местах подъезда транспортного средства к погрузочно-разгрузочным механизмам, приемным бункерам должны быть предусмотрены предохраняющие их от наезда транспортного средства отбойные бруски. 320. Трактор с навешенным погрузчиком для повышения продольной устойчивости укомплектовывается бульдозерной навеской. Работа трактора с навесным погрузчиком на уклонах более 8 град. запрещается. Во время работы погрузчиков, фуражиров запрещается пребывание посторонних лиц в зоне их действия, нахождение работающих под грузом и стрелой. 321. Разборка стогов, буртов, траншей и других складов корма высотой более 2 м производится вертикальными слоями, начиная с верхней части и с края, исключая при этом возможность сдвига или обрушения части стога, бурта, траншеи. Образовавшиеся козырьки, навесы корма в стогах, буртах, траншеях следует своевременно обрушивать, приняв необходимые меры безопасности. Глава 20 КОРМОРАЗДАТЧИКИ 322. Персонал, обслуживающий кормораздатчики, должен знать их устройство, правила эксплуатации и охраны труда. 323. Приемные емкости для кормов, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них обслуживающего персонала или животных, должны иметь защитные решетки или ограждения. 324. Ленточные кормораздатчики, при работе которых требуется обслуживающий персонал для ручной уборки просыпанного корма, должны иметь ограждения, закрывающие сверху и с торцов приводные, натяжные и отклоняющие барабаны, а также набегающие участки ленты на длине Р+1 м от линии касания барабана с лентой (Р - радиус барабана). 325. Транспортеры, имеющие протяженность свыше 45 м, должны оборудоваться переходными мостиками с перилами. Количество и место их установки определяются противопожарной и производственной необходимостью. 326. Проемы в стенах, через которые осуществляется транспортировка сыпучих кормов на кормораздающие установки, должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами (подвесными щитками, завесами и т.п.), исключающими сквозняки. 327. При перемещении подвижного кормораздатчика в близкой к животным зоне необходимо установить ограждения, исключающие их травмирование. 328. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении кормов из направляющих желобов или транспортных лент необходимо использовать устройства, исключающие распространение пыли. 329. Во время работы кормораздатчик немедленно останавливают при: несчастном случае (или его угрозе); появлении огня и дыма в электродвигателе, проводах пускорегулирующей, защитной аппаратуры; сильной вибрации; поломке каких-либо узлов и деталей; появлении напряжения на корпусе технологического оборудования; значительном снижении числа оборотов двигателя. 330. Существующие прицепные устройства позволяют составить агрегат без вмешательства прицепщика. 331. На стоянке кормораздатчик должен быть заторможен. 332. При разъединении и соединении тяговых цепей следует применять приспособления, исключающие срыв и выбрасывание инструмента под действием цепи. 333. При работе на кормораздатчиках запрещается: перегружать кормораздатчики кормами свыше установленной нормы; поворачивать трактор относительно продольной оси раздатчика на угол больше 45 град.; находиться в кузове кормораздатчика при включенном двигателе трактора; перевозить людей в кузове кормораздатчика и на прицепном устройстве; работать со снятыми защитными ограждениями; находиться вблизи рабочих органов во время работы кормораздатчика; стоять под открытым задним бортом и класть на транспортеры какие-либо предметы; работать с ослабленной тяговой цепью и с погнутыми скребками; агрегатировать кормораздатчики один за другим. Глава 21 ГРУЗОПОДЪЕМНЫЕ МЕХАНИЗМЫ 334. При работе на грузоподъемных механизмах, автокранах по погрузке необходимо соблюдать Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. 335. На грузоподъемных механизмах должна быть надпись с указанием максимально допустимой грузоподъемности и датой следующих испытаний. Испытания проводятся не реже одного раза в год. 336. Перед началом работы грузоподъемного механизма ответственный за его эксплуатацию обязан проверить: исправность его тормозного устройства и конечного выключателя; отсутствие повреждений и оголенных участков на электрокабеле и кнопках управления; надежность троса; исправность и надежность действия затворного устройства замка на грузовом крюке; обозначение грузоподъемности. 337. При поднятии и перемещении груза грузоподъемным механизмом рабочие должны находиться только сзади движущегося груза. Запрещается подъем и перемещение грузов, по весу превышающих грузоподъемность механизма. 338. По окончании работ грузоподъемный механизм перемещается под навес, рубильник выключается, а кнопочная коробка помещается в закрываемый ящик. |
Партнеры
|