Право Беларуси. Новости и документы


Постановление Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь от 15.04.2008 N 36 "Об утверждении Правил по охране труда при производстве и послеуборочной обработке продукции растениеводства"

(текст документа по состоянию на январь 2010 года. Архив) обновление

Документы на NewsBY.org

Содержание

Стр. 6

602. Руководство действиями тракториста, подающего сено (солому) на скирду, должно быть возложено на старшего скирдоправа.

603. Работающие на скирдовании обеспечиваются исправным инструментом, приставными или веревочными лестницами, страховочными веревками, рукавицами и защитными очками. Старшему скирдоправу выдаются средства сигнализации (свисток или флажки).

604. Скирдование разрешается проводить только в светлое время суток и при силе ветра не более 6 м/с. Скирдование во время грозы запрещается.

605. До начала работ бригадир должен выбрать площадку для скирдования соломы (сена), составить схему расстановки скирд, а также отвести место для отдыха и принятия пищи.

606. В условиях холмистой местности допускается укладка небольших по размеру скирд, при этом площадка для маневрирования транспортных средств должна располагаться по склону выше скирды.

607. Уклон площадки для маневрирования транспортных средств у скирды не должен превышать 11% (6 град.).

608. Допустимая скорость движения транспортных средств на этой площадке не должна превышать 4,5 - 5 км/ч.

609. Стогометатели, копновозы и волокуши в целях увеличения их устойчивости должны уравновешиваться грузами, навешенными на переднюю часть рамы трактора или его навесную систему в зависимости от способа навески рабочего оборудования.

610. Тракторы со стогометателями (погрузчиками) следует установить на максимальную ширину колеи колес (передних - 1800 мм, задних - 2100 мм).

611. Концы канатов тяговых тросов, волокуш, а также места сращивания должны быть тщательно заделаны и на длине 0,5 м обшиты брезентом или другим плотным материалом.

612. Применение волокуши с диаметром стальных канатов менее 18 мм не допускается. В случае удлинения волокуши следует применять стальные канаты такого же диаметра, как и канаты волокуши.

613. Сращивание тросов завязыванием узлов запрещается.

614. Скорость движения трактора со стогометателем должна обеспечивать безопасность.

615. По достижении высоты укладки скирды 2 м следует выстлать вокруг нее слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды). После укладки скирды убрать выстланный слой соломы.

616. При подаче соломы (сена) стогометателем на скирду скирдоправ должен находиться на расстоянии не ближе 3 м от грабельной решетки.

617. Нахождение людей на скирде во время обеденного перерыва и по окончании работы запрещается.

618. Для подъема и спуска работников со скирды следует применять приставные или веревочные лестницы, которые в верхней части должны быть закреплены канатом, соединенным с металлическим стержнем диаметром не менее 14 мм, длиной не менее 2 м, введенным в нижнюю часть скирды с обратной стороны на глубину не менее 1 м.

619. Технология уборки соломы и сена должна быть увязана с ранее выбранной технологией уборки самих культур.

620. Порядок разборки скирд, стогов соломы (сена) должен контролироваться руководителем производственного участка, в ведении которого находятся скирды.

621. При разборке скирд (стогов) с помощью скирдореза назначается сигнальщик, который должен находиться вне зоны возможного падения пильной цепи в случае ее разрыва или соскакивания с направляющих.

622. Скирдорезы должны иметь исправные сегменты ножей, а пильная цепь - правильную натяжку.

623. При использовании машин для погрузки соломы из скирд с одновременным измельчением и пневматическим транспортированием в транспортные средства не допускается нахождение людей вблизи рабочих органов машины, возле транспортных средств и потока измельченной массы.

624. При ручной разборке скирд (стогов) не допускается образование нависающих козырьков. В случае образования козырьков работать под ними запрещается.

625. Перемещение волоком неразобранных стогов на ферму производится по заранее выбранному маршруту под руководством ответственного лица, назначенного нанимателем. Нахождение людей на перемещаемых стогах запрещается.

626. Перед началом работ по прессованию сена (соломы) должна быть проверена исправность узлов пресс-подборщика вращением маховика вручную.

627. Во время работы пресс-подборщика запрещается:

находиться на пресс-подборщике;

заглядывать в прессовальную камеру;

направлять руками вязальную проволоку в вязальном аппарате;

находиться в зоне вращения маховика;

проталкивать руками массу в приемную камеру.

628. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях должностные лица обязаны обеспечить безопасные условия работающим: организовать подачу массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными вилами, которые при подаче не должны доходить до приемной камеры 0,5 м;

установить дополнительные переносные ограждения, предотвращающие доступ работников к зоне вращения маховика и карданного вала.

629. При работе тюкоукладчика обслуживающий персонал должен находиться на расстоянии не менее 1 м от рабочих цепей подборщика и поперечного транспортера. Проталкивать тюки в подборщик при его движении запрещается.

630. Перекладку звена и ручную доукладку обрушившихся тюков разрешается осуществлять только после остановки агрегата.

631. Перед выгрузкой штабеля на землю необходимо убедиться в том, что в опасной зоне нет людей. Во время разгрузки подправлять штабель вручную запрещается.

632. При погрузке тюков в транспортное средство вручную работники должны находиться не ближе 1 м от бортов кузова. Подавать тюки работники должны согласованно.

633. Для подъема (спуска) работников в кузов транспортного средства необходимо использовать приставные лестницы (стремянки).

634. Запрещается нахождение обслуживающего персонала и посторонних лиц:

под штабелем во время его сжатия;

в рабочей зоне машины при подъеме и опускании штабеля;

в кузове транспортного средства, загруженного тюками, при их транспортировке к месту скирдования;

под платформой.



Глава 27

СИЛОСОВАНИЕ И СЕНАЖИРОВАНИЕ КОРМОВ



635. Ответственность за безопасность труда при закладке силоса возлагается на одного из работников, назначенного руководством организации.

636. Старшим при закладке силоса (сенажа) наземным способом назначается тракторист трамбующего трактора; при башенной закладке - машинист силосоподающего агрегата.

637. В качестве вспомогательных рабочих должны привлекаться лица без физических недостатков, затрудняющих выполнение данной работы.

638. Обслуживание оборудования башенных хранилищ следует разрешать лицам не моложе 18 лет, имеющим допуск к выполнению работ на высоте.

639. К работе по трамбованию силосной (сенажной) массы в траншеях, буртах и курганах допускаются трактористы I и II класса.

640. Работы по закладке силоса разрешается проводить только в светлое время суток.

641. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовать силосную (сенажную) массу в темное время суток одним трактором при отсутствии вспомогательных рабочих при стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны. Освещенность поверхности (в любой точке) рабочей зоны должна быть не менее 50 лк.

642. Для хранения ручного инструмента, тросов и приспособлений, не используемых во время работы, отводится определенное место.

643. Места закладки силоса не должны располагаться в непосредственной близости от колодцев и водоемов с питьевой водой и под линией электропередачи.

644. Бурты и курганы закладываются только на горизонтальных участках местности. В условиях холмистой местности, как исключение, допускается размещение траншей на склонах.

645. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9 градусов (16%) на ширине 6 м. Обваловка должна начинаться на 200 мм, ниже верхней кромки боковой стены.

646. На расстоянии 1 м от края траншеи со стороны разгрузки транспортных средств должен быть установлен надежный предохранительный брус.

647. Угол уклона площади для маневрирования транспортных средств у траншеи не должен превышать 6%. Скорость движения транспортных средств на этой площади не выше 4,5 - 5 км.

648. Подъездные пути к участку и площадке для разворота машин должны быть заранее подготовлены.

649. Со стороны въезда и выезда из траншеи и буртов, а также по периферии курганов должна быть ровная площадка, достаточная для маневрирования транспортных средств.

650. Неиспользуемые траншеи должны быть ограждены, а не подлежащие дальнейшему использованию - засыпаны.

651. Стягивающие устройства (брус с тросами, обвязочный трос с кольями) должны обеспечивать стягивание силосной массы с кузова несамосвального транспорта за один прием, при этом длина троса от трактора к стягивающему приспособлению должна быть в пределах 4 - 6 м.

652. При применении обвязочного троса с кольями концы его должны достигать тягового крюка трактора на расстоянии 3 - 4 м от транспортного средства.

653. При применении бруса или сетки на концы тросов крепят крюки, которые после заполнения транспортных средств силосной массой должны располагаться у заднего борта кузова и под небольшим усилием без перекоса сводиться вместе.

654. Концы дополнительного троса должны иметь кольца, соответствующие по размеру крюкам стягивающего устройства и трактора.

655. Обвязочный трос на обоих концах должен иметь кольца. Крепление тросов на штырях и с помощью переходных приспособлений запрещается.

656. Применяемые тросовые устройства должны содержаться в исправном состоянии и обеспечивать разгрузку массы из транспортных средств без заезда в траншею. Концы тросов, несущие сцепные детали (крюки, кольца), должны быть тщательно заделаны и обшиты брезентом на длину 0,5 м, окрашены в желтый цвет.

657. В траншейных хранилищах заглубленного, полузаглубленного и наземного типов, обваловка которых выполнена в соответствии с требованиями пункта 653, разрешается использовать для трамбования массы гусеничные и колесные тракторы общего назначения не ниже 3-го класса тяги (типа Т-150, К-700, ДТ-75, Т-4).

658. На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора не ниже 3-го класса.

В траншейных хранилищах шириной 12 м и более допускается одновременная работа не более двух тракторов общего назначения, а число вспомогательных работников определяется необходимостью обеспечения безопасных условий труда.

659. Рабочие на силосовании должны быть обучены безопасным приемам выполнения работ и соблюдать следующие требования:

производить сцепление тросовых устройств с трактором только после полной его остановки и выключения передачи, при этом рабочему следует находиться справа относительно положения тракториста;

при затаскивании силосной массы тракторист обязан вести трактор прямолинейно без боковых кренов по уплотненной массе, при этом сила тяги должна быть направлена по ходу трактора;

затаскивание трамбующих трактором транспортных средств на курган, бурт или в траншею, а также наезд колесных тракторов на силосную массу запрещается;

свежая масса после разгрузки должна разравниваться ровным слоем толщиной до 0,5 м;

тракторист трамбующего трактора обязан следить за тем, чтобы на линии движения работники не находились ближе 5 м от трактора;

движение трактора при трамбовании или перемещении массы осуществлять только на рабочих передачах; работа на пониженных передачах не допускается;

запрещается диаметральное движение трактора через вершину кургана при наличии на нем людей, первый проход трактора по свежезагруженной массе под уклон, а также движение поперек склона;

крутые повороты при движении трактора по силосной массе запрещаются;

не допускается одновременный крен трактора в продольном и поперечном направлениях;

движение трактора на спуске осуществлять только с включенной передачей;

при уплотнении измельченной массы, уложенной в бурты, расстояние от гусеницы трактора при его движении до края бурта должно быть не менее 1,5 м;

вершина кургана в процессе работы должна формироваться плоской и иметь площадь не менее 15 кв.м, чтобы гусеничный трактор умещался на ней всей опорной поверхностью;

запрещается оставлять трактор без тракториста на бурте, кургане и в траншее;

количество закладываемой массы не должно превышать емкости траншейного хранилища; высота окончательной загрузки массы над верхними кромками боковых стен хранилищ не должна превышать 0,2 м с углом подъема к центру траншеи не более 10 град. Углы въезда и съезда трамбующего трактора при формировании профиля массы не должны превышать 20 град.

660. Ответственный за организацию силосования (сенажирования) кормов обязан:

обеспечить работающих спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты;

указать работающим безопасное место для отдыха, курения, приема пищи и медицинской аптечки;

направлять на работы по внесению в корма химических консервантов не менее двух рабочих.

661. Запрещается располагаться для отдыха на силосной массе и в зоне движения транспортных средств.

662. При башенном способе закладки силоса недопустимо пребывание людей в башнях при перерывах в подаче массы более чем на 2 часа. После таких перерывов, а также после длительного нахождения башни в нерабочем состоянии возобновление работ разрешается только после проветривания башни.

663. При закладке силоса или сенажа в силосные (сенажные) башни руководитель работ обязан:

убедиться в отсутствии людей в башне;

проверить надежность крепления загрузчика к загрузочному трубопроводу;

проверить состояние пневмотранспортера, распределителя массы и произвести пробное их включение;

приостановить работу при обнаружении неисправностей в момент запуска машин, оборудования;

допускать людей в загруженные башни только после их проветривания в течение 2 часов;

обеспечить выполнение работ по герметизации массы после заполнения башни и обслуживанию ее внутреннего оборудования только при опущенном на высоту 0,4 - 0,6 м от поверхности массы разгрузчике;

контролировать принудительное проветривание заполненной башни в течение 1 часа перед входом в нее рабочих для герметизации массы пленкой, а затем периодическое проветривание в течение 15 - 20 минут через каждые 30 минут работы;

вывесить табличку "Проветривайте башню до начала работ";

приостановить работу в башне и отвести обслуживающий персонал на расстояние не менее 50 м во время грозы.



Глава 28

ПОТОЧНЫЕ ЛИНИИ, КОНВЕЙЕРЫ И ТРАНСПОРТЕРЫ



664. Конструкция поточной линии должна обеспечивать безопасность и удобство обслуживающего персонала при ее эксплуатации, наладке, уборке и ремонте. Все места, требующие наладки, осмотра, очистки, и места установки сменных частей должны иметь свободный доступ.

665. Автоматические поточные линии должны иметь центральные пульты управления для работы в наладочном и автоматическом режимах. Соответствующая система автоматического управления линией должна обеспечивать невозможность самопереключения линии с наладочного на автоматический режим.

666. Все машины и агрегаты автоматической линии должны иметь самостоятельные органы управления для пуска и остановки. Эти органы управления должны быть легкодоступными.

667. Конструктивное выполнение пусковых устройств линии должно исключать ее случайный пуск. Количество пусковых кнопочных станций линии, а также их размещение должно обеспечивать пуск и остановку приводов линии со всех ее рабочих мест.

668. На линиях должны предусматриваться предохранительные и автоматические блокировочные устройства, предупреждающие о поломке машины или деталей линии либо сигнализирующие о нарушениях технологического процесса. Линия должна быть оборудована сигнализацией, предупреждающей о включении линии.

669. Расположение загрузочных устройств линии должно обеспечивать удобное и безопасное их заполнение, обслуживание, регулировку и наблюдение за их работой.

670. Установка загрузочных и разгрузочных устройств должна обеспечивать равномерную и центрированную подачу груза на конвейер в направлении его движения.

671. Загрузочные и разгрузочные устройства должны исключать заклинивание и зависание в них груза, образование просыпей или выпадение штучных грузов и перегрузку конвейера.

672. В местах передачи транспортируемого груза с одного конвейера на другой или на транспортное средство должны быть предусмотрены устройства, исключающие падение груза с конвейера или машины. Конвейеры для тарных грузов должны иметь по всей длине борта высотой не менее 200 мм. Для предотвращения падения мешков с конвейеров концы отводных шлагбаумов должны вплотную примыкать к борту конвейера и спуска.

673. В конвейерах, установленных с наклоном, должна быть исключена возможность самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода.

674. Стационарные ленточные конвейеры для сыпучих грузов должны иметь устройства для очистки холостой ветви ленты.

675. Не допускается буксование ленты на приводном барабане. Работа стационарных ленточных конвейеров без реле - контроля скорости не допускается.

676. При ослаблении натяжения ленты запрещается смазывать приводные барабаны вяжущими веществами (смола, канифоль).

677. Расстояние от нижней ленты конвейера до пола не должно быть менее 150 мм.

678. На трассах конвейеров с передвижными загрузочными или разгрузочными устройствами должны быть установлены конечные выключатели и упоры, ограничивающие ход загрузочно-разгрузочных устройств.

679. Движущиеся части конвейера, к которым возможен доступ обслуживающего персонала, должны быть ограждены. Грузы вертикальных натяжных станций должны ограждаться на высоту не менее 2 м от пола. К грузам должен быть обеспечен свободный подход для регулирования их массы.

680. Конвейеры в головной и хвостовой частях должны быть оборудованы аварийными кнопками для остановки.

681. Конвейеры, открытые по всей длине, должны быть дополнительно оборудованы выключателями для аварийных остановок.

682. В системе управления конвейерами должна быть предусмотрена блокировка, исключающая возможность повторного включения привода до ликвидации аварийной ситуации.

683. На конвейерах, входящих в автоматизированные транспортные или технологические линии, должны быть предусмотрены устройства для автоматической остановки привода при возникновении аварийной ситуации.

684. На технологической линии, состоящей из нескольких последовательно установленных и одновременно работающих конвейеров или конвейеров в сочетании с другими машинами, приводы конвейеров и всех машин должны быть сблокированы так, чтобы в случае внезапной остановки какой-либо машины или конвейера предыдущие машины или конвейеры автоматически отключались, а последующие продолжали работать до полного схода с них транспортируемого груза, также должна быть предусмотрена возможность отключения каждого конвейера.

685. Работа стационарных винтовых конвейеров (шнеков), цепных конвейеров при открытых крышках запрещается.

686. Открытая часть шнека для забора зерна и других сыпучих материалов при погрузке их в транспортные средства должна быть ограждена прочной решеткой.

687. В винтовых конвейерах в днище корыта необходимо устраивать специальные отверстия с плотно прилегающими задвижками для очистки корыта при завалах и запрессовке перемещаемой продукции.

688. Для цепных конвейеров (с погруженными скребками), винтовых конвейеров (шнеков) следует устанавливать в конце сливные самотеки или предохранительные клапаны, самооткрывающиеся при переполнении короба продуктом; при отсутствии сливных самотеков и предохранительных клапанов следует устанавливать датчики подпора, отключающие конвейер при переполнении короба.

689. Все крышки и лючки коробов конвейеров всех типов должны быть плотно закрыты, чтобы исключить выделение пыли.

690. Верхняя холостая ветвь скребковых питателей (самоподавателей) должна быть ограждена.

691. Лебедки самоподавателей должны иметь безопасные рукоятки, позволяющие опускать скребковую часть без откидывания пальца храповика.

692. При работе самоподавателя в технологической линии в сочетании с конвейером или другой машиной привод самоподавателя рекомендуется блокировать с двигателем впереди установленной машины на случай ее остановки.



Глава 29

НОРИИ ЛЕНТОЧНЫЕ



693. Конструкция и устройство ленточных ковшовых норий для зерна и продуктов его переработки должны соответствовать техническим условиям организаций-изготовителей. Нории, эксплуатируемые в помещениях, должны быть оборудованы взрыворазрядниками.

694. В нориях должна быть обеспечена надежная установка крепежных деталей, исключающих возможность отрыва ковшей и попадания крепежных деталей в транспортируемый продукт.

695. Норийная лента должна быть натянута равномерно по ширине во избежание сбегания ее с барабана. Лента и ковши не должны задевать за стенки труб, кожухов головки и башмака нории. При ударах, трении движущихся частей и при завале нории она должна быть немедленно остановлена.

696. Головки, башмаки и трубы норий должны быть пыленепроницаемыми.

697. Нории производительностью 50 т/ч и выше должны иметь тормозные устройства.

698. При дистанционном управлении пуск норий с пульта может быть произведен только после предупредительного сигнала. При местном управлении пусковая кнопка должна располагаться у головки нории вблизи электродвигателя.

699. Остановка нории должна осуществляться кнопкой "стоп" у головки башмака нории. Кнопка "стоп" должна действовать как в режиме местного, так и дистанционного управления.

700. На башмаках норий всех типов должна быть предусмотрена установка датчиков подпора и реле контроля скорости.

701. При работе нории на трудносыпучих продуктах необходимо предусматривать устройства, предотвращающие завалы норий. Подачу сырья, кроме зернового и гранулированного, следует предусматривать по ходу движения ленты.

702. Отверстия для болтов в задней стенке ковшей не должны иметь острых кромок и заусениц.

703. Заглублять норийные башмаки в приямки не рекомендуется. Если это неизбежно, то норийные приямки должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м; в приямке должны быть проходы не менее 1 м для обслуживания. Для доступа в приямок должна быть устроена стационарная лестница.



Глава 30

СУШИЛКИ



704. Конструктивные части сушилок (камеры нагрева, шахты, тепловлагообменники, воздуховоды) должны быть герметичными и не пропускать агент сушки в рабочее помещение.

705. Двери, ведущие в отводящие камеры шахт сушилок, должны быть плотно закрыты во время работы. Двери должны открываться внутрь камеры.

706. Завальные ямы, люки и лазы бункеров для зерна должны быть закрыты металлическими решетками, выдерживающими необходимую по расчету производственную нагрузку, с ячейками не более 250 x 75 мм. Эти решетки одной стороной закрепляются на петлях, а с другой закрываются на замки, ключи от которых хранятся у заведующего зернотоком и выдаются при необходимости ремонта или очистки под расписку механику зернотока или комплекса (агрегата).

При проектировании и изготовлении зерносушильных комплексов размеры решетки определяются расчетами с учетом требований безопасности, исключающих доступ работников без необходимости и посторонних лиц во внутрь завальных ям и бункеров.

707. На магистрали, подводящей жидкое или газообразное топливо, должен быть головной запорный вентиль, установленный у выхода из топочного помещения, на расстоянии не менее 3,0 м от топки.

708. Топки для жидкого или газообразного топлива должны иметь автоматическую систему, предотвращающую:

выброс горячего топлива в предтопочное пространство;

протекание топлива в топку при потухшем факеле;

зажигание топлива без предварительного запуска вентилятора и продувки топки для удаления застоявшихся паров топлива.

709. В топках для сжигания жидкого или газообразного топлива должно быть устройство для автоматизированного отключения подачи топлива в случае угасания факела.

710. Пространство топок, в котором непосредственно производится сжигание жидкого или газообразного топлива, должно быть оборудовано взрыворазрядными устройствами (клапанами).

711. Топливопроводы и топливная арматура должны быть прочными и плотными. Утечка из них жидкого или газообразного топлива не допускается.

712. Конструктивные части сушилок (вентиляторы, воздуховоды, стенки топок), которые в процессе работы могут нагреваться, должны быть покрыты теплоизоляцией. Температура наружных поверхностей не должна превышать 45 град. С.

713. Передвижные сушилки перед началом эксплуатации должны быть надежно установлены и зафиксированы на домкратах, чтобы исключить возможность их смещения.

714. При использовании природного или сжиженного газа в сушильных установках необходимо руководствоваться Правилами технической безопасности в области газоснабжения Республики Беларусь, утвержденными постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 11 февраля 2003 г. N 7 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., N 47, 8/9386).

715. Запуск сушилок после длительной остановки перед началом сезонных работ или после ремонта должен производиться в присутствии ответственного должностного лица.

716. Во время розжига топки необходимо соблюдать требования и порядок пуска топки в соответствии с инструкцией по эксплуатации сушилок.

717. При обслуживании топок зажигание топлива следует разрешать во всех случаях только после продувки топки. В предтопочном помещении должен быть вывешен на виду плакат "Во избежание взрыва зажигание топлива разрешается после продувки топки вентилятором в течение 10 минут!". Система автоматики и блокировки сушилок, работающих на газообразном или жидком топливе, должна обеспечивать выполнение этого требования.

Перед пуском сушилки необходимо убедиться в отсутствии в ней очагов горения и постороннего запаха.

Пуск сушилки необходимо начинать после загрузки бункера продуктом.

718. Если жидкое или газообразное топливо при розжиге топки не загорается в течение 5 - 10 с, система контроля и автоматики горения топлива должна отключить подачу его в форсунку. Повторная подача топлива в топку и розжиг его после устранения причины неисправности допускаются только после проветривания топки в течение 10 минут.

719. После каждого угасания факела обязательно тщательное проветривание топки во избежание скопления в ней паров топлива или газа, образующих взрывоопасную смесь.

720. Дистанционный и местный пуск машин, механизмов и топок сушилок должен осуществляться после подачи предупредительного звукового сигнала о пуске по всем рабочим помещениям.

721. В сушилках с непрерывным выпуском зерна запрещается задерживать его выпуск без предварительного прекращения подачи в сушильную камеру теплоносителя (агента сушки).

722. Пробы из горячих зон сушилки должны отбираться при помощи специальных совков с ручками из нетеплопроводных материалов.

723. Доступ работников для осмотра или ремонта в надсушильные, подсушильные бункеры и тепловлагообменники следует производить по наряду-допуску и в присутствии начальника (механика) пункта или смены.

Во время проведения ремонтных или профилактических работ во внутренней полости сушилки или нижнем бункере должны быть приняты меры, исключающие возможность пуска вентиляторов или подачи продукта. С этой целью должны вывешиваться предупредительные надписи на пусковой аппаратуре. Один из работников должен постоянно присутствовать в помещении сушилки на случай необходимости оказания экстренной помощи.

724. Ремонт сушилок и их топок запрещается производить до полного прекращения их работы и охлаждения.

725. Устранение неполадок, завалов и подпоров продукта, а также ремонт и очистку оборудования сушилки следует осуществлять только после полной ее остановки.

726. Все проектируемые, строящиеся и реконструируемые сушильные агрегаты, стационарные и передвижные должны иметь автоматическое регулирование подачи жидкого и газообразного топлива в топочные устройства и системы регулирования температуры теплоносителя (агента сушки), подаваемого в сушильную зону.

727. В камерах нагрева и надсушильных бункерах рециркуляционных сушилок, в устройствах для предварительного нагрева продукта на вновь строящихся и реконструируемых сушилках следует предусматривать взрыворазрядные устройства.

728. В тепловлагообменниках рециркуляционных сушилок следует предусматривать датчики уровня продукта с соответствующей блокировкой и установку сливных самотеков.

729. В случае обнаружения запаха подгоревшего продукта следует немедленно выключить подачу топлива в топку и остановить вентиляторы, подающие теплоноситель в сушильную камеру, прекратить выпуск продукта из сушилки; подачу сырого продукта прекратить только в том случае, если сушилка загружена продуктом. Выявить и устранить причины появления запаха подгоревшего продукта.

730. В случае запаха подгоревшего продукта при работе экструдера или экспандера надлежит немедленно выключить машины и подачу зерна, выявить и устранить причины появления запаха подгоревшего продукта.

Повторный запуск следует осуществлять после очистки рабочих органов.

731. В случае загорания зерна в сушилке необходимо немедленно:

прекратить подачу топлива в топку;

выключить все вентиляторы и закрыть задвижки в воздуховоде от топки к сушилке;

сообщить о загорании в пожарные аварийно-спасательные подразделения Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь (телефон 101), в администрацию объекта;

прекратить подачу продукта из сушилки в элеватор или склад, не прекращая подачу сырого продукта в сушилку;

установить выпускной механизм на максимальный выпуск продукта;

продукт из сушилки ссыпать на пол, тлеющий продукт собрать в железные ящики или ведра и тщательно залить водой.

732. Запрещается тушить водой топку и тлеющий продукт в корпусе сушилки.

733. Повторный пуск сушилки разрешается только после выявления и устранения причин загорания.

734. Запрещается открывать смотровые люки воздуховодов во время работы вентиляторов.

735. Температура агента сушки в сушильной камере сушилок льнотресты не должна превышать 65 - 70 град. С.

736. Воздухонагреватели должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от сушильной камеры. Подогретый воздух в сушильную камеру должен подаваться по металлическому или брезентовому рукаву (воздухопроводу), пропитанному огнестойким составом.

737. Скопление растительных остатков, твердого топлива и других отходов в помещении сушилки или вблизи воздухонагревателей не допускается.



Глава 31

КОМПРЕССОРЫ, ВОЗДУХОДУВКИ, ВЕНТИЛЯТОРЫ



738. Компрессоры без наличия средств автоматики, системы защиты от повышения температуры, давления масла, без обратного клапана, устанавливаемого перед водомаслоотделителем, и предохранительного клапана после водомаслоотделителя к эксплуатации не допускаются.

739. Для компрессора с водяным охлаждением необходимо иметь автоматические устройства подачи охлаждающей жидкости.

740. Автоматический пуск компрессоров необходимо осуществлять с помощью блокировок включения по наличию протока воды охлаждения, давлению и температуре масла в системе смазки, по температуре и давлению воздуха на выходе из компрессора.

741. Водомаслоотделители и ресиверы должны быть снабжены предохранительными клапанами, люками для очистки, спускным краном и манометром с трехходовым краном.

742. Воду, масло и грязь следует удалять из водомаслоотделителя ежедневно, а из воздушных ресиверов в зимнее время после каждой остановки компрессора во избежание замерзания воды. Не реже одного раза в шесть месяцев ресивер необходимо очищать.

743. Трубу между компрессором и ресивером необходимо каждые шесть месяцев очищать и промывать содовым раствором.

744. Устройство, монтаж и эксплуатация ресиверов и маслоотделителей должны соответствовать Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

Право. Новости и документы | Заканадаўства Рэспублікі Беларусь
 
Партнеры



Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2007-2014. При полном или частичном использовании материалов ссылка на News-newsby-org.narod.ru обязательна.