Право Беларуси. Новости и документы


Постановление Государственного комитета по авиации Республики Беларусь от 30.12.2005 N 27 "Об утверждении авиационных правил "Практическое применение фразеологии радиообмена на английском языке"

(текст документа по состоянию на январь 2010 года. Архив) обновление

Документы на NewsBY.org

Содержание

Стр. 15

Во избежание возникновения помех при ведении радиосвязи с ВС, терпящем бедствие, и в зоне с интенсивным воздушным движением все другие ВС могут быть переведены на другую частоту.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦MAYDAY G-QWER All other aircraft ¦                                ¦
¦contact Minsk Control on         ¦                                ¦
¦133,4 out                        ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


В случае, когда аварийная ситуация ликвидирована, экипаж должен сообщить об ее окончании.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Minsk Tower G-QWER cancel       ¦                                ¦
¦MAYDAY, engine restarted runway  ¦                                ¦
¦in sight. Request landing        ¦                                ¦
¦                                 ¦G-ER cleared to land runway 31  ¦
¦                                 ¦wind 300 5 m/sec                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


После окончания аварийной ситуации диспетчер должен отменить режим радиомолчания.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦All stations Minsk Control MAYDAY¦                                ¦
¦traffic ended                    ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


154. В случае если экипажу необходимо выполнить аварийное снижение, диспетчер УВД должен обеспечить безопасность для снижающегося самолета и для других ВС.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*G-QWER emergency descent heading¦                                ¦
¦320                              ¦                                ¦
¦                                 ¦G-QWER emergency descent        ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦                                 ¦Attention all aircraft in the   ¦
¦                                 ¦vicinity of / at LIMPO emergency¦
¦                                 ¦descent in progress from FL350. ¦
¦                                 ¦All aircraft below FL 350 at    ¦
¦                                 ¦LIMPO leave UM854 to the south  ¦
¦                                 ¦immediately / (traffic          ¦
¦                                 ¦information)                    ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


Глава 9

ПЕРЕДАЧА АЭРОДРОМНОЙ ИНФОРМАЦИИ



155. Метеорологическая информация может передаваться в форме сообщений, прогнозов или шторм-предупреждений по каналам наземной и воздушной связи. При этом необходимо использовать стандартные термины и сокращения, и информация должна передаваться медленно и предельно разборчиво так, чтобы принимающая сторона могла записать необходимые детали.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER Minsk weather 0930 wind 340 ¦                                ¦
¦5 m/sec, visibility 10km Nil     ¦                                ¦
¦weather, 2 oktas 900m,           ¦                                ¦
¦temperature plus 9, dew point    ¦                                ¦
¦plus 3, QNH 1007                 ¦                                ¦
¦                                 ¦*QNH 1007 G-ER                  ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


156. VOICE WEATHER BROADCAST (VOLMET) содержит:

позывной аэродрома;

ветер у земли;

видимость;

RVR - видимость на ВПП;

явления погоды;

облачность;

температура;

температура точки росы;

QNH;

тенденция изменения (если прогнозируется).

Примечание. Первоначальные слова, как, например: "surface wind", "visibility" могут быть опущены.



0600 Minsk Calm visibility 2200 metres t-1, dew point - 2 QNH 1020 BREAK.

157. При передаче сообщения о дальности видимости на ВПП (RVR) следует использовать слова runway visual range или сокращение RVR, за которыми следует номер ВПП и, при необходимости, места проведения измерений.

При наличии нескольких данных для RVR передача их начинается всегда с данных для зоны приземления.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195, RVR Runway 31:     ¦                                ¦
¦touchdown 650 metres             ¦                                ¦
¦midpoint 700 metres              ¦                                ¦
¦stop end 600 metres              ¦                                ¦
¦                                 ¦*Swissair 195                   ¦
¦Swissair 195, RVR Runway 31:     ¦                                ¦
¦650 700 600                      ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


158. В случае если данные о значении состояния поверхности ВПП могут быть полезными для пилота, диспетчер УВД сообщает эти значения следующим образом:



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195 breaking action     ¦                                ¦
¦medium, heavy rain time of       ¦                                ¦
¦measurement 0820                 ¦                                ¦
¦                                 ¦*Swissair 195                   ¦
¦Swissair 195 displaced threshold ¦                                ¦
¦runway 13500 meters due broken   ¦                                ¦
¦surface                          ¦                                ¦
¦                                 ¦*Swissair 195                   ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


159. Когда диспетчер считает необходимым передать на борт ВС о наличии воды на ВПП, информация передается с использованием терминов "damp", "wet", "water patches" или "flooded" в соответствии с количеством воды на ВПП.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-QWER Minsk grass mowing in     ¦                                ¦
¦progress near centre of aerodrome¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦                                 ¦*G-QWER                         ¦
¦Swissair 195 taxiway 1 closed due¦                                ¦
¦maintenance use TW P to vacate   ¦                                ¦
¦                                 ¦*Swissair 195                   ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


Глава 10

ПРОЦЕДУРЫ ВЕДЕНИЯ РАДИОСВЯЗИ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ

НЕПРЕДВИДЕННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ



160. Если экипаж ВС сообщил органу ОВД, что он собирается выполнить аварийный слив топлива, орган ОВД передает соответствующее предупреждение другим экипажам ВС. Решение об аварийном сливе топлива принимается экипажем ВС. Диспетчер УВД в данной ситуации выдает указания, которые носят только рекомендательный характер. Рекомендуется производить слив топлива не ниже 2000 футов (600 метров) над земной поверхностью, и вертикальное эшелонирование не менее 1000 ф (300 м) между другими ВС или соблюдение горизонтального эшелонирования. Следует воздерживаться от ведения радиосвязи в период слива топлива.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦All stations Minsk Control DC 8  ¦                                ¦
¦dumping fuel FL 160 beginning 30 ¦                                ¦
¦km west of KURPI on track 250    ¦                                ¦
¦for 30 km on track 250 for 30    ¦                                ¦
¦km. Avoid flight below FL 160    ¦                                ¦
¦within 20 km of fuel dumping     ¦                                ¦
¦track.                           ¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦All stations Minsk Control       ¦                                ¦
¦dumping completed                ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


161. В случае отсутствия сливного устройства ВС может производить выработку топлива до допустимого посадочного веса по маршруту полета или в зоне ожидания.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Swissair 195 Request burning    ¦                                ¦
¦(running) out fuel during an hour¦                                ¦
¦                                 ¦Swissair 195 Proceed to holding ¦
¦                                 ¦area at MNS FL200, report finish¦
¦                                 ¦running out fuel                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


162. Если известно или предполагается турбулентность следа, орган ОВД передает соответствующее предупреждение ВС.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER extend down wind due wake   ¦                                ¦
¦turbulence DC 10 landing ahead   ¦                                ¦
¦                                 ¦*G-ER                           ¦
¦G-ER hold position due wake      ¦                                ¦
¦turbulence airbus departing ahead¦                                ¦
¦                                 ¦*G-ER                           ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


163. Если прогнозируется сдвиг ветра или о нем сообщают экипажи ВС, орган ОВД предупреждает другие экипажи ВС до тех пор, пока не получит сообщения об отсутствии данного явления.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195 caution wind shear  ¦                                ¦
¦reported at 300m 5km on final RW ¦                                ¦
¦13. Airspeed lost 20kts, strong  ¦                                ¦
¦right drift                      ¦                                ¦
¦                                 ¦*Swissair 195                   ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


164. Пилот может запросить пеленг или курс, используя соответствующую фразу для указания необходимого вида обслуживания. Передача заканчивается позывным ВС.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Minsk Tower G-QWER request      ¦                                ¦
¦heading to Minsk-1               ¦                                ¦
¦*G-ER heading 090                ¦G-ER heading 090                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


165. При возникновении опасности столкновения airmiss reporting экипаж ВС должен доложить об этом диспетчеру УВД на рабочей частоте. Если выполнить доклад об опасности столкновения не представляется возможным из-за загруженности частоты или по другим причинам, сообщение составляется сразу же по прилету. Первоначальный доклад должен включать следующие элементы:

позывной ВС;

код ответчика;

местоположение опасности столкновения;

курс самолета;

эшелон или высоту полета;

установка давления шкалы барометрического высотомера;

эволюции ВС (в снижении, наборе);

погодные условия;

дату и время сближения ВС;

описание другого ВС.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Swissair 195 Another aircraft   ¦                                ¦
¦has just overtaken us, there was ¦                                ¦
¦no necessary separation          ¦                                ¦
¦                                 ¦Swissair 195 Roger              ¦
¦*Swissair 195 We have just got   ¦                                ¦
¦into wake turbulence of aircraft ¦                                ¦
¦ahead of us                      ¦                                ¦
¦                                 ¦Swissair 195 Roger, Will you    ¦
¦                                 ¦(file a) report about this      ¦
¦                                 ¦incident                        ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


166. Возможные сообщения пилота о проблеме с наддувом или разгерметизации.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Swissair 195 We have            ¦                                ¦
¦pressurization problem           ¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦*Swissair 195 We have difficulty ¦                                ¦
¦with aircraft pressurization     ¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦*Swissair 195 The cockpit is     ¦                                ¦
¦depressurized (decompressed)     ¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦*Swissair 195 sudden             ¦                                ¦
¦depressurization                 ¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦*Swissair 195 We have problem    ¦                                ¦
¦with hydraulic system            ¦                                ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦*Swissair 195 Captain's wind     ¦                                ¦
¦screen cracked due bird's strike ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


167. При возникновении актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации пилот должен установить ответчик в режиме А код 7500.



Право. Новости и документы | Заканадаўства Рэспублікі Беларусь
 
Партнеры



Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2007-2014. При полном или частичном использовании материалов ссылка на News-newsby-org.narod.ru обязательна.