Право Беларуси. Новости и документы


Постановление Государственного комитета по авиации Республики Беларусь от 30.12.2005 N 27 "Об утверждении авиационных правил "Практическое применение фразеологии радиообмена на английском языке"

(текст документа по состоянию на январь 2010 года. Архив) обновление

Документы на NewsBY.org

Содержание

Стр. 2

высоте нижней границы облаков.

Примеры:



--------------------------------+----------------------------------¬
¦             ЦИФРЫ             ¦         ПРАВИЛА ПЕРЕДАЧИ         ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦                10             ¦One Zero                          ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦               100             ¦One Hundred                       ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦              2500             ¦Two Thousand Five Hundred         ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦             11100             ¦One One Thousand One Hundred или  ¦
¦                               ¦Eleven Thousand One Hundred <*>   ¦
¦-------------------------------+-----------------------------------


--------------------------------

<*> Исключение могут составлять цифры 11 и 12.



14. При передаче числовых значений необходимо использовать следующие единицы измерения:

расстояние                    - км (мили);
высота (эшелон) полета        - метры (футы);
эшелон ICAO                   - сотни футов;
скорость полета               - км/ч (узлы);
вертикальная скорость         - м/cек (футы/минуту);
скорость ветра                - м/сек (узлы);
направление ветра             - градусы;
высота облачности             - метры (футы);
количество облаков            - октанты;
видимость                     - метры, км (мили);
давление                      - мм.рт.ст., миллибары (гектопаскали);
температура                   - градусы С;
номер ВПП (МПУ взлета и       - десятки градусов;
посадки)
магнитный курс полета         - градусы.


15. При ведении радиотелефонной связи, как правило, передаются только минуты текущего часа. Если требуется передача данных о времени следующего часа или осуществляется проверка времени, необходимо передавать полностью часы и минуты, например:



------------------------+------------------------------------------¬
¦         ЦИФРЫ         ¦ПЕРЕДАЕТСЯ КАК:                           ¦
+-----------------------+------------------------------------------+
¦         0823          ¦Two Three or Zero Eight Two Three         ¦
+-----------------------+------------------------------------------+
¦         1300          ¦One Three Zero Zero                       ¦
¦-----------------------+-------------------------------------------


------------------------+------------------------------------------¬
¦*Finnair 723 Request   ¦                                          ¦
¦time check             ¦Finnair 723 Time is One Three Zero Zero   ¦
¦-----------------------+-------------------------------------------


16. Стандартные слова и выражения, приведенные ниже, должны использоваться при ведении радиотелефонной связи в строгом соответствии с приведенными с ними значениями:



------------------+------------------------------------------------¬
¦  СЛОВО / ФРАЗА  ¦                    ЗНАЧЕНИЕ:                   ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦ACKNOWLEDGE      ¦Подтвердите, что сообщение принято и понято.    ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦AFFIRM           ¦Да                                              ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦APPROVED         ¦Разрешение на выполнение какого-либо действия   ¦
¦                 ¦или маневра на земле.                           ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦BREAK            ¦Указывает на разделения между сообщениями.      ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CANCEL           ¦Аннулирование предыдущего сообщения.            ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CHANGING TO      ¦Собираюсь перейти на связь с... (используется   ¦
¦                 ¦только летным составом).                        ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CHECK            ¦Проверка системы или процедуры (ответа не       ¦
¦                 ¦следует при нормальном функционировании или     ¦
¦                 ¦выполнении).                                    ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CLEARED          ¦Разрешается следовать в соответствии с выданными¦
¦                 ¦указаниями.                                     ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CLIMB            ¦Набирайте и сохраняйте.                         ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CONFIRM          ¦Правильно ли я принял информацию или команду?   ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CONTACT          ¦Установите радиосвязь с... (вся информация о вас¦
¦                 ¦уже передана).                                  ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CORRECT          ¦Поняли правильно.                               ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦CORRECTION       ¦В предыдущем сообщении допущена ошибка.         ¦
¦                 ¦Правильная версия...                            ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦DESCEND          ¦Снижайтесь и сохраняйте.                        ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦DISREGARD        ¦Считайте, что сообщение не передавалось.        ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦GO AHEAD         ¦Продолжайте передавать ваше сообщение.          ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦HOW DO YOU READ  ¦Как вы меня слышите?                            ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦I SAY AGAIN      ¦Я повторяю для ясности или уточнения.           ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦MONITOR          ¦Прослушайте (частоту).                          ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦NEGATIVE         ¦Нет или не разрешаю или сообщение принято не    ¦
¦                 ¦правильно или не согласен.                      ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦PASS YOUR MESSAGE¦Продолжайте, следуйте с вашим сообщением.       ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦READ BACK        ¦Повторите все или определенную часть сообщения в¦
¦                 ¦строгой точности как было передано.             ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦REPORT           ¦Сообщите мне следующую информацию. (Применяется ¦
¦                 ¦только диспетчерами УВД).                       ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦REQUEST          ¦Я хотел бы знать... Я хотел бы получить... (в   ¦
¦                 ¦основном для летного состава).                  ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦ROGER            ¦Я принял все ваше последнее сообщение.          ¦
¦                 ¦Примечание. Не может быть использовано в        ¦
¦                 ¦качестве ответа на вопросы, требующие           ¦
¦                 ¦повторения или ответы: Да или Нет.              ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦SAY AGAIN        ¦Повторите полностью или частично ваше последнее ¦
¦                 ¦сообщение.                                      ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦SPEACK SLOWER    ¦Уменьшите скорость передачи.                    ¦
¦                 ¦Примечание. В отношении нормальной скорости     ¦
¦                 ¦передачи.                                       ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦STANDBY          ¦Ждите и я вызову вас позднее.                   ¦
¦                 ¦Примечание. После этого слова не может быть     ¦
¦                 ¦передано никаких сообщений.                     ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦VERIFY           ¦Проверьте и получите подтверждение у            ¦
¦                 ¦составителя.                                    ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦WILCO            ¦Я понял ваше сообщение и буду его выполнять.    ¦
¦                 ¦(Will comply)                                   ¦
+-----------------+------------------------------------------------+
¦WORDS TWICE      ¦По запросу: пожалуйста, передавайте каждое слово¦
¦                 ¦дважды в связи с плохой разборчивостью.         ¦
¦                 ¦Для информации: в связи с трудностями с         ¦
¦                 ¦радиосвязью каждое слово или группа слов будут  ¦
¦                 ¦переданы дважды.                                ¦
¦-----------------+-------------------------------------------------


17. Позывные для диспетчерских пунктов и органов управления.



-------------------------------+-----------------------------------¬
¦          Орган ОВД           ¦              Позывной             ¦
+------------------------------+-----------------------------------+
¦Районный диспетчерский центр  ¦CONTROL                            ¦
+------------------------------+-----------------------------------+
¦Диспетчерский пункт подхода   ¦APPROACH                           ¦
+------------------------------+-----------------------------------+
¦Стартовый диспетчерский пункт ¦TOWER                              ¦
+------------------------------+-----------------------------------+
¦Диспетчерский пункт подхода с ¦DIRECTOR (ARRIVAL) / DEPARTURE     ¦
¦разделением на ПРИБЫТИЕ /     ¦(RADAR - если нет разделения потока¦
¦ОТПРАВЛЕНИЕ и без разделения  ¦на прилетающие и вылетающие)       ¦
+------------------------------+-----------------------------------+
¦Диспетчерский пункт руления   ¦GROUND                             ¦
+------------------------------+-----------------------------------+
¦Диспетчерский пункт полетной  ¦INFORMATION                        ¦
¦информации (МДП)              ¦                                   ¦
¦------------------------------+------------------------------------


18. Каждый из диспетчерских пунктов должен использовать свой позывной при установлении первой радиосвязи. После установления непрерывной двухсторонней радиосвязи позывной диспетчерского пункта опускается.

В момент установления радиосвязи с воздушным судном необходимо использовать полные позывные обеих станций.



--------------------------+----------------------------------------¬
¦*Minsk Tower G-RKNW      ¦G-RKNW Minsk Tower                      ¦
¦-------------------------+-----------------------------------------


После того как двухсторонняя радиосвязь была установлена, наземная станция (диспетчер УВД) может сократить позывной (таблица приведена ниже).

Пилот может сократить свой позывной только в том случае, если это первым сделает диспетчер УВД.



------------------------------+---------------+--------------------¬
¦        Вид позывного        ¦Полный позывной¦Сокращенный позывной¦
+-----------------------------+---------------+--------------------+
¦Пятибуквенный позывной, как  ¦    N-QWER     ¦        N-ER        ¦
¦правило, соответствующий     ¦               ¦                    ¦
¦регистрационному номеру ВС   ¦               ¦                    ¦
+-----------------------------+---------------+--------------------+
¦Пятибуквенный позывной,      ¦  AIR CANADA   ¦     AIR CANADA     ¦
¦сопровождаемый названием     ¦    C-QWER     ¦         ER         ¦
¦авиакомпании                 ¦               ¦                    ¦
+-----------------------------+---------------+--------------------+
¦Пятибуквенный позывной,      ¦   SLINGSBY    ¦      SLINGSBY      ¦
¦сопровождаемый названием     ¦    G-QWER     ¦     ER or WER      ¦
¦типа ВС                      ¦               ¦                    ¦
+-----------------------------+---------------+--------------------+
¦Радиотелефонный позывной     ¦   SPEEDBIRD   ¦   Не сокращается   ¦
¦авиакомпании, сопровождаемый ¦      761      ¦                    ¦
¦номером рейса                ¦               ¦                    ¦
+-----------------------------+---------------+--------------------+
¦Регистрационный номер ВС,    ¦    N 76234    ¦   N 234 or N 34    ¦
¦состоящий из набора букв и   ¦               ¦                    ¦
¦цифр                         ¦               ¦                    ¦
+-----------------------------+---------------+--------------------+
¦Регистрационный номер ВС,    ¦     85815     ¦        815         ¦
¦состоящий из набора цифр     ¦               ¦                    ¦
¦-----------------------------+---------------+---------------------


19. Орган ОВД может дать указание воздушному судну изменить в интересах безопасности радиотелефонный позывной воздушного судна, когда сходство между двумя и более радиопозывными воздушных судов таково, что существует вероятность путаницы.



-------------------------------------------------------------------¬
¦                 Finnair 723      или       Koreanair 723         ¦
¦-------------------------------------------------------------------


Изменение радиотелефонного позывного ВС является временной мерой и применяется в пределах воздушного пространства, где существует вероятность путаницы.



-------------------------------------------------------------------¬
¦Finnair 723 Change your call sign                                 ¦
¦to Finnair 333 (until further advised)                            ¦
¦-------------------------------------------------------------------
Право. Новости и документы | Заканадаўства Рэспублікі Беларусь
 
Партнеры



Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2007-2014. При полном или частичном использовании материалов ссылка на News-newsby-org.narod.ru обязательна.