![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Постановление Государственного комитета по авиации Республики Беларусь от 30.12.2005 N 27 "Об утверждении авиационных правил "Практическое применение фразеологии радиообмена на английском языке"(текст документа по состоянию на январь 2010 года. Архив) обновление Стр. 2 высоте нижней границы облаков. Примеры: --------------------------------+----------------------------------¬ ¦ ЦИФРЫ ¦ ПРАВИЛА ПЕРЕДАЧИ ¦ +-------------------------------+----------------------------------+ ¦ 10 ¦One Zero ¦ +-------------------------------+----------------------------------+ ¦ 100 ¦One Hundred ¦ +-------------------------------+----------------------------------+ ¦ 2500 ¦Two Thousand Five Hundred ¦ +-------------------------------+----------------------------------+ ¦ 11100 ¦One One Thousand One Hundred или ¦ ¦ ¦Eleven Thousand One Hundred <*> ¦ ¦-------------------------------+----------------------------------- -------------------------------- <*> Исключение могут составлять цифры 11 и 12. 14. При передаче числовых значений необходимо использовать следующие единицы измерения: расстояние - км (мили); высота (эшелон) полета - метры (футы); эшелон ICAO - сотни футов; скорость полета - км/ч (узлы); вертикальная скорость - м/cек (футы/минуту); скорость ветра - м/сек (узлы); направление ветра - градусы; высота облачности - метры (футы); количество облаков - октанты; видимость - метры, км (мили); давление - мм.рт.ст., миллибары (гектопаскали); температура - градусы С; номер ВПП (МПУ взлета и - десятки градусов; посадки) магнитный курс полета - градусы. 15. При ведении радиотелефонной связи, как правило, передаются только минуты текущего часа. Если требуется передача данных о времени следующего часа или осуществляется проверка времени, необходимо передавать полностью часы и минуты, например: ------------------------+------------------------------------------¬ ¦ ЦИФРЫ ¦ПЕРЕДАЕТСЯ КАК: ¦ +-----------------------+------------------------------------------+ ¦ 0823 ¦Two Three or Zero Eight Two Three ¦ +-----------------------+------------------------------------------+ ¦ 1300 ¦One Three Zero Zero ¦ ¦-----------------------+------------------------------------------- ------------------------+------------------------------------------¬ ¦*Finnair 723 Request ¦ ¦ ¦time check ¦Finnair 723 Time is One Three Zero Zero ¦ ¦-----------------------+------------------------------------------- 16. Стандартные слова и выражения, приведенные ниже, должны использоваться при ведении радиотелефонной связи в строгом соответствии с приведенными с ними значениями: ------------------+------------------------------------------------¬ ¦ СЛОВО / ФРАЗА ¦ ЗНАЧЕНИЕ: ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦ACKNOWLEDGE ¦Подтвердите, что сообщение принято и понято. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦AFFIRM ¦Да ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦APPROVED ¦Разрешение на выполнение какого-либо действия ¦ ¦ ¦или маневра на земле. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦BREAK ¦Указывает на разделения между сообщениями. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CANCEL ¦Аннулирование предыдущего сообщения. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CHANGING TO ¦Собираюсь перейти на связь с... (используется ¦ ¦ ¦только летным составом). ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CHECK ¦Проверка системы или процедуры (ответа не ¦ ¦ ¦следует при нормальном функционировании или ¦ ¦ ¦выполнении). ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CLEARED ¦Разрешается следовать в соответствии с выданными¦ ¦ ¦указаниями. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CLIMB ¦Набирайте и сохраняйте. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CONFIRM ¦Правильно ли я принял информацию или команду? ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CONTACT ¦Установите радиосвязь с... (вся информация о вас¦ ¦ ¦уже передана). ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CORRECT ¦Поняли правильно. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦CORRECTION ¦В предыдущем сообщении допущена ошибка. ¦ ¦ ¦Правильная версия... ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦DESCEND ¦Снижайтесь и сохраняйте. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦DISREGARD ¦Считайте, что сообщение не передавалось. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦GO AHEAD ¦Продолжайте передавать ваше сообщение. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦HOW DO YOU READ ¦Как вы меня слышите? ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦I SAY AGAIN ¦Я повторяю для ясности или уточнения. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦MONITOR ¦Прослушайте (частоту). ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦NEGATIVE ¦Нет или не разрешаю или сообщение принято не ¦ ¦ ¦правильно или не согласен. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦PASS YOUR MESSAGE¦Продолжайте, следуйте с вашим сообщением. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦READ BACK ¦Повторите все или определенную часть сообщения в¦ ¦ ¦строгой точности как было передано. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦REPORT ¦Сообщите мне следующую информацию. (Применяется ¦ ¦ ¦только диспетчерами УВД). ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦REQUEST ¦Я хотел бы знать... Я хотел бы получить... (в ¦ ¦ ¦основном для летного состава). ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦ROGER ¦Я принял все ваше последнее сообщение. ¦ ¦ ¦Примечание. Не может быть использовано в ¦ ¦ ¦качестве ответа на вопросы, требующие ¦ ¦ ¦повторения или ответы: Да или Нет. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦SAY AGAIN ¦Повторите полностью или частично ваше последнее ¦ ¦ ¦сообщение. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦SPEACK SLOWER ¦Уменьшите скорость передачи. ¦ ¦ ¦Примечание. В отношении нормальной скорости ¦ ¦ ¦передачи. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦STANDBY ¦Ждите и я вызову вас позднее. ¦ ¦ ¦Примечание. После этого слова не может быть ¦ ¦ ¦передано никаких сообщений. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦VERIFY ¦Проверьте и получите подтверждение у ¦ ¦ ¦составителя. ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦WILCO ¦Я понял ваше сообщение и буду его выполнять. ¦ ¦ ¦(Will comply) ¦ +-----------------+------------------------------------------------+ ¦WORDS TWICE ¦По запросу: пожалуйста, передавайте каждое слово¦ ¦ ¦дважды в связи с плохой разборчивостью. ¦ ¦ ¦Для информации: в связи с трудностями с ¦ ¦ ¦радиосвязью каждое слово или группа слов будут ¦ ¦ ¦переданы дважды. ¦ ¦-----------------+------------------------------------------------- 17. Позывные для диспетчерских пунктов и органов управления. -------------------------------+-----------------------------------¬ ¦ Орган ОВД ¦ Позывной ¦ +------------------------------+-----------------------------------+ ¦Районный диспетчерский центр ¦CONTROL ¦ +------------------------------+-----------------------------------+ ¦Диспетчерский пункт подхода ¦APPROACH ¦ +------------------------------+-----------------------------------+ ¦Стартовый диспетчерский пункт ¦TOWER ¦ +------------------------------+-----------------------------------+ ¦Диспетчерский пункт подхода с ¦DIRECTOR (ARRIVAL) / DEPARTURE ¦ ¦разделением на ПРИБЫТИЕ / ¦(RADAR - если нет разделения потока¦ ¦ОТПРАВЛЕНИЕ и без разделения ¦на прилетающие и вылетающие) ¦ +------------------------------+-----------------------------------+ ¦Диспетчерский пункт руления ¦GROUND ¦ +------------------------------+-----------------------------------+ ¦Диспетчерский пункт полетной ¦INFORMATION ¦ ¦информации (МДП) ¦ ¦ ¦------------------------------+------------------------------------ 18. Каждый из диспетчерских пунктов должен использовать свой позывной при установлении первой радиосвязи. После установления непрерывной двухсторонней радиосвязи позывной диспетчерского пункта опускается. В момент установления радиосвязи с воздушным судном необходимо использовать полные позывные обеих станций. --------------------------+----------------------------------------¬ ¦*Minsk Tower G-RKNW ¦G-RKNW Minsk Tower ¦ ¦-------------------------+----------------------------------------- После того как двухсторонняя радиосвязь была установлена, наземная станция (диспетчер УВД) может сократить позывной (таблица приведена ниже). Пилот может сократить свой позывной только в том случае, если это первым сделает диспетчер УВД. ------------------------------+---------------+--------------------¬ ¦ Вид позывного ¦Полный позывной¦Сокращенный позывной¦ +-----------------------------+---------------+--------------------+ ¦Пятибуквенный позывной, как ¦ N-QWER ¦ N-ER ¦ ¦правило, соответствующий ¦ ¦ ¦ ¦регистрационному номеру ВС ¦ ¦ ¦ +-----------------------------+---------------+--------------------+ ¦Пятибуквенный позывной, ¦ AIR CANADA ¦ AIR CANADA ¦ ¦сопровождаемый названием ¦ C-QWER ¦ ER ¦ ¦авиакомпании ¦ ¦ ¦ +-----------------------------+---------------+--------------------+ ¦Пятибуквенный позывной, ¦ SLINGSBY ¦ SLINGSBY ¦ ¦сопровождаемый названием ¦ G-QWER ¦ ER or WER ¦ ¦типа ВС ¦ ¦ ¦ +-----------------------------+---------------+--------------------+ ¦Радиотелефонный позывной ¦ SPEEDBIRD ¦ Не сокращается ¦ ¦авиакомпании, сопровождаемый ¦ 761 ¦ ¦ ¦номером рейса ¦ ¦ ¦ +-----------------------------+---------------+--------------------+ ¦Регистрационный номер ВС, ¦ N 76234 ¦ N 234 or N 34 ¦ ¦состоящий из набора букв и ¦ ¦ ¦ ¦цифр ¦ ¦ ¦ +-----------------------------+---------------+--------------------+ ¦Регистрационный номер ВС, ¦ 85815 ¦ 815 ¦ ¦состоящий из набора цифр ¦ ¦ ¦ ¦-----------------------------+---------------+--------------------- 19. Орган ОВД может дать указание воздушному судну изменить в интересах безопасности радиотелефонный позывной воздушного судна, когда сходство между двумя и более радиопозывными воздушных судов таково, что существует вероятность путаницы. -------------------------------------------------------------------¬ ¦ Finnair 723 или Koreanair 723 ¦ ¦------------------------------------------------------------------- Изменение радиотелефонного позывного ВС является временной мерой и применяется в пределах воздушного пространства, где существует вероятность путаницы. -------------------------------------------------------------------¬ ¦Finnair 723 Change your call sign ¦ ¦to Finnair 333 (until further advised) ¦ ¦------------------------------------------------------------------- ![]() ![]() |
![]() |
Партнеры
![]() |
![]() |